eingedenk der Schwierigkeiten, mit denen die Ortskräfte auf Grund der Verlegung des Hauptquartiers der Truppe von Damaskus nach Camp Faouar konfrontiert sein sollen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار، |
eingedenk der Schwierigkeiten, mit denen die Ortskräfte auf Grund der Verlegung des Hauptquartiers der Truppe von Damaskus nach Camp Faouar konfrontiert sein sollen, und mit Genugtuung über die zu ihrer Behebung unternommenen Anstrengungen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار، وترحب بالجهود المبذولة لمعالجتها، |
Die Einheimischen glauben, dass sie auf irgendeine Weise ihre Wohltäterin ermordet hatte. | Open Subtitles | الناس المحليون يعتقدون ذلك بشكل أو بآخر بانها قتلت وليت نعمتها |
Und so begannen Die Einheimischen, ihre eigenen Gletscher als Versicherung gegen diese Ungewissheit zu züchten. | TED | وهكذا بدأ السكان المحليون بتنمية أنهارهم الجليدية الخاصة كضمان في وجه هذا الخطر. |
Fast das gesamte vergangene Jahr hindurch wurde die Situation immer verzweifelter, und die Not der örtlichen Bevölkerung erreichte ein nie zuvor gekanntes Ausmaß. | UN | وبالنسبة لمعظم السنة الماضية، ظلت الحالة مضطردة التدهور وظل السكان المحليون يكابدون مستويات غير مسبوقة من المعاناة. |
1995 überzeugten Einheimische Fischer die Behörden, ihre Gewässer zum Schutzgebiet zu machen. | TED | في سنة 1995، أقنع الصيادون المحليون السلطات بالإعلان عن مياهها كمحمية بحرية. |
Die Hiesigen sind ineffizient. Möglich ist es. | Open Subtitles | المحليون غير فعالون هذا ممكن |
Ja und der lokale Priester stieg aus, wegen bestimmter Missverständnisse mit meinem Geschäft. | Open Subtitles | ورجال الدين المحليون متراجعون بسبب بعض الأوهام حول عملي حسنا يسعدني أن أفعل هذا |
Der genannte Fall förderte Probleme zutage, denen sich Ortskräfte bei Friedenssicherungsmissionen ausgesetzt sehen, wie dass sie zur Zahlung von "Schmiergeldern" gezwungen werden, um überhaupt beschäftigt zu werden, und dass sie auf Grund der informellen Natur ihres Beschäftigungsverhältnisses gegenüber ihrem Arbeitgeber keine Rechte geltend machen können. | UN | وتبيّن هذه الحالة طبيعة المشاكل التي يواجهها العمال المحليون في بعثات حفظ السلام كأن يرغموا على دفع ”رشاوى“ للحصول على وظائف وعدم تمتعهم في كثير من الحالات، بأية حقوق خاصة بوظائفهم بسبب طبيعة تعييناتهم المؤقتة. |
Die Einheimischen nannten ihn das scheußliche Schneemobil. | Open Subtitles | السكان المحليون يسمونها المركبة الثلجية البغيضة |
Ich habe mein Hotel verlassen und bin dahin gegangen, wo Die Einheimischen wohnen. | Open Subtitles | ومشيتُ خارج الفندق إلى حيث يعيش السكان المحليون ورأيت أشياءً |
Was wissen Sie über Die Einheimischen? | Open Subtitles | ما الذى يمكنك اخبارى به عن الناس المحليون ؟ كابتن واربرتون ؟ |
Wir wußten wo sich der Feind aufhält. Die Einheimischen haben ihnen Zuflucht gewährt. | Open Subtitles | كنّا نعرف مكان العدو، كان السكان المحليون يأوونهم. |
Und sind das die örtlichen Anführer... die du so sehr schätzt? | Open Subtitles | وهل هؤلاء هم القادة المحليون الذين تحمل لهم كل هذا الإحترام ؟ |
Der Rat bedauert zutiefst alle von der örtlichen Bevölkerung, den nationalen Sicherheitskräften und dem internationalen Militär- und Zivilpersonal erlittenen Verluste. | UN | ويعرب المجلس عن أسفه العميق إزاء جميع الخسائر التي تكبدها السكان المحليون وقوات الأمن الوطنية والأفراد العسكريـون والمدنيون الدوليـون. |
Einheimische erzeugen vertikale Gletscher aus dem Schmelzwasser bereits vorhandener Gletscher hoch über deren Dörfer. | TED | السكان المحليون يصنعونَ اﻷنهار الجليدية العمودية من مياه ذوبان الجليدات الثلجية المتواجدة في المرتفعات فوق قراهم. |
Die Hiesigen sind ineffizient. Möglich ist es. | Open Subtitles | المحليون غير فعالون هذا ممكن |
-Dollar-Anlage, die lokale Händler für importierte Hühner nutzen. | Open Subtitles | يستخدمه التجّار المحليون لتخزين الدجاج المستورد |