Es wird nicht nur heißer, sondern irgendwann wird es so heiß sein, dass die Ozeane verdampfen. | TED | لن يكون فقط ساخن لكن في مرحلة ما سيكون ساخن جداً حتي المحيطات سوف تتبخر. |
Das Tote Meer liegt offensichtlich viel niedriger als die umliegenden Ozeane und Seen. | TED | ومن الواضح أن البحر الميت أوطأ بكثير من المحيطات والبحار المحيطة به. |
Ich denke, wir alle teilen die Angst, dass wir unsere Ozeane nicht genügend schützen. | TED | أعنقد أننا جميعًا نتقاسم الخوف من أننا لا نقوم بحماية المحيطات بما يكفي. |
Wenn wir Ozeane verstehen wollen, müssen wir zu den Ozeanen gehen. | TED | لو أردنا أن نعرف المحيطات يجب أن نذهب إلى المحيطات |
Sylvia tritt dafür ein die Meere vor unseren Essensgewohnheiten zu schützen. | TED | تقوم سيلفيا بحملة لإنقاذ المحيطات من الطريقة التي نأكل بها. |
Nun, es gibt noch ein anderes Programm, was einer anderen Regierungsbehörde angehört, zur Erforschung der Ozeane. | TED | ولكن هناك أيضا برنامج أخر في وكالة أخرى داخل حكومة الولايات المتحدة, في أستكشاف المحيطات |
XIV Offener informeller Beratungsprozess über Ozeane und Seerecht | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Allen Mitgliedstaaten offen stehender informeller Beratungsprozess über Ozeane und Seerecht | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Die Ozeane bilden mehr als 90%, 99% des Lebensraums auf unserem Planeten. | TED | 90 % .. بل 99% من مخلوقاته الحية تعيش في المحيطات |
Genau genommen, das, was absorbiert wird sind etwa 25 Prozent aller unserer Emissionen, was dann zu Versauerung oder niedrigerer Basizität der Ozeane führt. | TED | في الواقع ما تم امتصاصه هو 25 في المائة من انبعاثاتنا والذي يؤدي الى حامضية او نقص القلوية في المحيطات |
Und die Ozeane sind ungeheuer produktiv, wie Sie in diesem Satellitenbild der Photosynthese, der Produktion neuen Lebens, sehen können. | TED | تنتج المحيطات إنتاجًا هائلاً كما ترون فى الصورة المأخوذة بالقمر الصناعي للتخليق الضوئي الذي يعني إنتاج حياة جديدة. |
Die Ozeane produzieren täglich die Hälfte des neuen Lebens auf der Erde, wie auch etwa die Hälfte des Sauerstoffs, den wir atmen. | TED | في الواقع تنتج المحيطات كل يوم نصف الكائنات الحية الجديدة الموجودة على كوكب الأرض بالإضافة إلى نصف الأكسجين الذي نستنشقه. |
Tief unter diesen Ozeanen in Spalten in der Erdkruste, haben Sie Hitze, die aus dem Innern der Erde aufsteigt, und Sie haben eine große Vielfalt an Elementen. | TED | و في أعماق تلك المحيطات عبر الصّدوع الموجودة على مستوى القشرة الأرضية، هناك حرارةٌ تنبعث من جوف الأرض، كما أنّ هناك تنوّعٌ كبير في العناصر، |
Etwa eine Milliarde Menschen sind vom Fisch abhängig, von der Fischmenge in den Ozeanen. | TED | حوالي المليون انسان يعتمد على السمك, كمية السمك في المحيطات. |
Und wir werden mit den Ozeanen verschwinden. | TED | و بما أن الحديث عن المحيطات انتهى، فلنختم. |
Ein rudimentäres Tier, mit einem Nervensystem, das in seiner Jugend im Ozean umherschwimmt. | TED | حيوان بدائيّ، لديه نظام عصبيّ، يقوم بالسّباحة حول المحيطات في أوّل حياته. |
Sogar in den Meeren erzeugen wir jede Menge Licht, die wir tatsächlich eindämmen könnten auch zum Schutz der Gesundheit der Tiere. | TED | حتى في المحيطات ، نحن نخلق الكثير من الضوء والذي يمكن ان يؤثر على الحياة الحيوانية فقط من اجل ان نزيد فحسب من رفاهيتنا |
65. bittet die Mitgliedstaaten und gegebenenfalls die zuständigen internationalen Organisationen, Verbindungsstellen für den Austausch praktischer und administrativer Informationen betreffend Seerechts- und Meeresfragen mit dem Sekretariat der Vereinten Nationen zu benennen; | UN | 65 - تدعو الدول الأعضاء، وأيضا المنظمات الدولية المختصة عند الاقتضاء، إلى تعيين جهات تنسيق لتبادل المعلومات العملية والإدارية المتعلقة بقانون البحار ومسائل المحيطات مع الأمانة العامة؛ |
Tätigkeiten der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht | UN | سادس عشر أنشطة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار |
63. bittet den Generalsekretär, innerhalb des Systems der Vereinten Nationen einen wirksamen, transparenten und regelmäßigen interinstitutionellen Koordinierungsmechanismus für Meeres- und Küstenfragen einzurichten; | UN | 63 - تدعو الأمين العام إلى إنشاء آلية فعالة وشفافة ومنتظمة داخل منظومة الأمم المتحدة للتنسيق فيما بين الوكالات بشأن شؤون المحيطات والسواحل؛ |
"a) Zunahme der Zahl von Rechtsinstrumenten, die von den Staaten und internationalen Organisationen auf dem Gebiet des Seerechts und der Meeresangelegenheiten ausgearbeitet werden. | UN | ”(أ) زيادة عدد الصكوك القانونية التي تضعها الدول والمنظمات الدولية في مجال قانون البحار وشؤون المحيطات. |
Und die Ozeanografin wurde verschluckt und sie versank im Meer. | Open Subtitles | فابتلع الحوت عالمة المحيطات ، وأخذها البحر |
"Kann wohl des Ozeans großer Meeresgott dieses Blut reinwaschen von meiner Hand? | Open Subtitles | يا إله المحيطات ، اغسل يدي من هذه الدماء ؟ لا |
Gefleckte Adlerrochen wie diesen sieht man ziemlich häufig im Meer. | TED | سمك الطباق هذا هو مشهد مألوف في المحيطات. |
Ich möchte heute Abend etwas anders anfangen, denn ich möchte Sie bitten, das Festland zu verlassen und kurz ins offene Meer zu springen. | TED | أود أن أبدأ هذه الليلة من شيء مختلف تماما، بأن أطلب منكم الانضمام لي لترك اليابسة والقفز في المحيطات المفتوحة للحظة. |
betonend, dass der Aufbau von Kapazitäten unerlässlich ist, um sicherzustellen, dass alle Staaten, insbesondere die Entwicklungsländer und vor allem die am wenigsten entwikkelten Länder und die kleinen Inselentwicklungsländer, in der Lage sind, voll an den globalen und regionalen Foren und Prozessen mitzuwirken, die sich mit Fragen im Zusammenhang mit den Ozeanen und dem Seerecht befassen, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الأساسية لبناء القدرات بما يكفل لجميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، القدرة على المشاركة الكاملة في المحافل والعمليات العالمية والإقليمية التي تعالج مسائل المحيطات وقانون البحار، |