2. fordert die Konferenz nachdrücklich auf, dieser Aufgabe im Lichte der Entwicklung der internationalen Situation nachzukommen, mit dem Ziel, bald wesentliche Fortschritte in Bezug auf die vorrangigen Gegenstände ihrer Tagesordnung zu erzielen; | UN | 2 - تحث المؤتمر على أن يضطلع بذلك الدور في ضوء الحالة الدولية المتطورة، بغية إحراز تقدم ملموس في وقت مبكر بشأن البنود ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله؛ |
sowie Kenntnis nehmend von den wichtigen Beiträgen, die auf der Tagung von 2005 geleistet wurden, um sachbezogene Erörterungen über die Gegenstände auf der Tagesordnung zu fördern, wie auch von den zu anderen Themen abgehaltenen Erörterungen, die für das derzeitige internationale Sicherheitsumfeld ebenso von Interesse sein könnten, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمساهمات القيمة التي قدمت خلال دورة عام 2005 لإثراء المناقشات حول المسائل الفنية المدرجة على جدول الأعمال، وكذلك المناقشات التي جرت حول مسائل أخرى يمكن أن تكون لها صلة أيضا بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة، |
ferner Kenntnis nehmend von den wichtigen Beiträgen, die auf der Tagung 2007 geleistet wurden, um sachbezogene Erörterungen über die Gegenstände auf der Tagesordnung zu fördern, wie auch von den zu anderen Themen abgehaltenen Erörterungen, die für das derzeitige internationale Sicherheitsumfeld ebenso von Interesse sein könnten, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالإسهامات القيمة التي قدمت خلال دورة عام 2007 لحفز المناقشات الفنية حول المسائل المدرجة في جدول الأعمال، وكذلك بالمناقشات التي أجريت حول مسائل أخرى يمكن أن تكون أيضا ذات صلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة، |
bei der Anklage wegen Mordes nach § 118 des Uniform Code, Anklagepunkt 2 befinden wir, der Ausschuss, die Angeklagte als schuldig. | Open Subtitles | والتهمة المدرجة تحت المادة 118 من القانون العسكري رقم إثنان نجد المتهمة |
und ermächtigt ihn außerdem, diese Aktivitäten gegebenenfalls aus Mitteln des ordentlichen Haushalts sowie aus den für die jeweilige Aktivität zweckgebundenen freiwilligen Finanzbeiträgen zu finanzieren, die auf Grund der in den Ziffern 18 bis 20 enthaltenen Ersuchen eingehen; | UN | وبأن يمول الأنشطة السالفة الذكر من الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية، عند الاقتضاء، وكذلك من التبرعات المالية المخصصة لكل نشاط من الأنشطة المعنية، التي ترد نتيجة للطلبات المبينة في الفقرات 18 إلى 20 أدناه؛ |
Auf dem Weltgipfel 2005 (siehe Resolution der Generalversammlung 60/1) verpflichteten sich die Führer der Welt zusätzlich zu den in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen (Resolution 55/2) enthaltenen Zielvorgaben auf vier neue Zielvorgaben. | UN | في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (انظر قرار الجمعية العامة 60/1)، تعهد قادة العالم بتحقيق أربع غايات أخرى بالإضافة إلى الغايات المدرجة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2). |
sowie Kenntnis nehmend von den wichtigen Beiträgen, die auf der Tagung von 2004 geleistet wurden, um sachbezogene Erörterungen über die Gegenstände auf der Tagesordnung zu fördern, wie auch von den zu anderen Themen abgehaltenen Erörterungen, die für das derzeitige internationale Sicherheitsumfeld ebenso von Interesse sein könnten, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمساهمات القيمة التي قدمت خلال دورة عام 2004 لإثراء المناقشات الفنية حول المسائل المدرجة في جدول الأعمال، وكذلك المناقشات التي جرت حول مسائل أخرى يمكن أن تكون لها صلة أيضا بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة، |
ferner Kenntnis nehmend von den wichtigen Beiträgen, die auf der Tagung 2006 geleistet wurden, um sachbezogene Erörterungen über die Gegenstände auf der Tagesordnung zu fördern, wie auch von den zu anderen Themen abgehaltenen Erörterungen, die für das derzeitige internationale Sicherheitsumfeld ebenso von Interesse sein könnten, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالإسهامات الكبيرة التي قدمت خلال دورة عام 2006 لإثراء المناقشات الموضوعية حول المسائل المدرجة على جدول الأعمال، وكذلك المناقشات التي أجريت حول مسائل أخرى يمكن أن تكون أيضا ذات صلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة، |
2. fordert die Konferenz nachdrücklich auf, dieser Aufgabe im Lichte der Entwicklung der internationalen Situation nachzukommen, mit dem Ziel, bald wesentliche Fortschritte in Bezug auf die vorrangigen Gegenstände ihrer Tagesordnung zu erzielen; | UN | 2 - تحث المؤتمر على الاضطلاع بهذا الدور في ضوء التطورات التي يشهدها الوضع الدولي، وذلك بهدف إحراز تقدم موضوعي في وقت مبكر فيما يتعلق بالبنود ذات الأولوية المدرجة على جدول أعماله؛ |
sowie Kenntnis nehmend von den wichtigen Beiträgen, die auf der Tagung von 2003 geleistet wurden, um sachbezogene Erörterungen über die Gegenstände auf der Tagesordnung in den Plenarsitzungen zu fördern, wie auch von den zu anderen Themen abgehaltenen Erörterungen, die für das derzeitige internationale Sicherheitsumfeld ebenso von Interesse sein könnten, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمساهمات القيّمة التي قُدّمت خلال دورة عام 2003 لإثراء المناقشات حول المسائل الفنية المدرجة على جدول الأعمال في الجلسات العامة، وكذلك المناقشات التي جرت حول مسائل أخرى يمكن أن تكون لها صلة أيضا بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة، |
Am Ende eines jeden Jahres prüft der Sicherheitsrat die Kurzdarstellung, um festzustellen, ob der Rat seine Behandlung eines der aufgeführten Gegenstände, insbesondere der in dem betreffenden Jahr erstmalig behandelten Gegenstände, abgeschlossen hat und ob diese Gegenstände infolgedessen aus der Kurzdarstellung gestrichen werden sollen. | UN | 4 - ويستعرض مجلس الأمن في نهاية كل سنة بيان المسائل المعروضة من أجل تقرير ما إذا كان المجلس قد أنهى نظره في أي بند من البنود المدرجة في البيان، ولا سيما تلك البنود التي نُظر فيها لأول مرة في تلك السنة، وبالتالي ما إذا كان، ينبغي أن تحذف من بيان المسائل المعروضة. |
bei der Anklage wegen Mordes nach § 118 des Uniform Code, | Open Subtitles | مذنبة والتهمة المدرجة تحت المادة 118 من القانون العسكري رقم ثلاثة |
bei der Anklage wegen Mordes nach § 118 des Uniform Code, Anklagepunkt 4 befinden wir, der Ausschuss, die Angeklagte als schuldig. | Open Subtitles | والتهمة المدرجة تحت المادة 118 من القانون العسكري رقم أربعة |
besorgt darüber, dass Cannabis von allen in den internationalen Suchtstoffübereinkommen aufgeführten Stoffen der mit Abstand am weitesten verbreitete und am häufigsten missbrauchte ist, insbesondere unter jungen Menschen, | UN | وإذ يساورها القلق لأن القنب، من بين كل المواد المدرجة في المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات، هو المخدر الأوسع انتشارا والأكثر تعاطيا إلى حد بعيد، وبخاصة في أوساط الشباب، |
10. beschließt außerdem, dass die Bestimmungen der Ziffer 8 auch auf Mitgliedstaaten angewandt werden, die keinen Anteil an den in Ziffer 6 genannten nicht verbrauchten Mitteln haben; | UN | 10 - تقرر أيضا أن الأحكام المدرجة في الفقرة 8 أعلاه ستنطبق أيضا على الدول الأعضاء التي ليست لها حصة في أي من الأرصدة غير المرتبط بها المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه؛ |
die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten. | UN | ومتى استدعي الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الاحتياطي ينبغي منحهم المركز التعاقدي والقانوني الممنوح لسائر أفراد الشرطة المعنية في عمليات الأمم المتحدة. |