"المدعون" - Translation from Arabic to German

    • Kläger
        
    • Staatsanwälte
        
    Wenn du so viele Jahre gegen Polizisten, Kläger, Richter gekämpft hast... die versuchen deine Freiheit zu rauben, für etwas was man nicht getan hat, nutzt man jeden Cent den man hat, für die Gebühren eines Rechtsanwalts und doch verliert man, Open Subtitles عندما يقضي المرء سنوات يحارب الشرطة و المدعون و القضاة محاولاً أخذ حريته مقابل شيئ لم يفعله ينفق كل ما عنده
    Sie sind eindeutig relevant, da sie sich direkt auf unser Argument beziehen... die Kläger kämen für eine Sammelklage nicht infrage. Open Subtitles السجلات الطبية لها صلة واضحة كونها لها تأثير مباشر في نزاعنا هذا. بأن المدعون ليسو بالكفائة المطلوبة.
    Leiden die Kläger an Demenz oder anderen geistigen Einschränkungen... Open Subtitles إذا كان أولئك المدعون قد اصيبوا بالخرف أو أي مرض عقلي...
    Ich weiß nicht, wie Staatsanwälte in den USA arbeiten, aber hier mögen wir es nicht, wenn man unsere Ermittler angreift. Open Subtitles لا أعرف كيف يقوم المدعون بعملهم في أمريكا، ولكن هنا
    Mit anderen Worten: Das angebliche magische schwedische Königreich der sexuellen Gleichberechtigung für Frauen, der Emanzipation und der stabilen institutionellen Unterstützung für Vergewaltigungsopfer – ein Land, das die schwedischen Staatsanwälte heraufbeschwören und dem sich ein Großteil der globalen Medien versklavt hat – gibt es einfach nicht. News-Commentary وبعبارة أخرى، فإن المملكة السويدية السحرية المتوهمة التي تعلي من شأن المساواة الجنسية للإناث، وتعمل على تمكينهن، وتقديم الدعم المؤسسي القوي لضحايا الاغتصاب ــ الأرض الساحرة التي استحضرها المدعون السويديون، والتي تأسر الكثير من وسائل الإعلام العالمية ــ لا وجود لها ببساطة على أرض الواقع.
    Ja, argumentierte, dass Staatsanwälte er verkleidet Helen Sherman's Haus den Tag, bevor er ermordet sie. Open Subtitles أجل، المدعون جادلوا بأنّه فتّش منزل (هيلين شيرمان) قبل أن يقتلها بيوم
    Zum anderen weisen die Kläger darauf hin, dass Deutschlands Gesetz zur Einführung des ESM völkerrechtswidrig sei, weil es den deutschen Vertreter im Gouverneursrat verpflichte, sich vor einer Abstimmung beim deutschen Bundestag rückzuversichern. Wenn Deutschland diese Kompetenzbeschneidung vornehmen möchte, hätte es diese Absicht den anderen Signatarstaaten vorher mitteilen müssen. News-Commentary ويزعم المدعون أنه في حالة اليونان، كانت مخالفة المادة 125 تتطلب تقديم الإثباتات بأن إعسارها من شأنه أن يفرض من المخاطر قدراً أعظم مما كان متوقعاً عندما تمت صياغة معاهدة ماستريخت. ورغم هذا فإن أحداً لم يقدم مثل هذه الإثباتات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more