"المدمرة" - Translation from Arabic to German

    • Zerstörer
        
    • die Zerstörerin
        
    • schädlichen
        
    • zerstörerische Praktiken
        
    • den verheerenden
        
    • zerstörte
        
    • destruktiven
        
    • Destructor
        
    • Der Vernichter
        
    • destruktive
        
    • zerstörerischen
        
    • verheerenden Folgen
        
    • und Unterkünfte
        
    • wiederaufzubauen und
        
    Er will den Zerstörer angreifen. Verrückt bei diesem Wetter. Open Subtitles انه يريد مهاجمة المدمرة يُعتبر جنوناً فى هذا الطقس
    - Zerstörer fast über uns. - Tiefer. Schnell. Open Subtitles المدمرة فوقنا تقريباً أعمق أيها الرئيس , بسرعة
    Du warst die Außenstehende, die Zerstörerin! Open Subtitles لقد كنت أنت الغريبة و الدخيلة و المدمرة لقد كنا الحياة
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die schädlichen Auswirkungen der Überschwemmungen und Dürren, die in den letzten Jahren in verschiedenen Teilen Sudans aufgetreten sind, UN وإذ تعرب عن قلقها للآثار المدمرة الناجمة عن الفيضانات والجفاف التي تعرضت لها أنحاء مختلفة من السودان في السنوات الأخيرة،
    77. fordert die Staaten und die internationalen Organisationen auf, dringend Maßnahmen zu ergreifen, um im Einklang mit dem Völkerrecht gegen zerstörerische Praktiken vorzugehen, die schädliche Auswirkungen auf die biologische Vielfalt und die Ökosysteme der Meere haben, namentlich auf Tiefseeberge, hydrothermale Schlote und Kaltwasserkorallen; UN 77 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الجبال البحرية والمنافس الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
    Hilfe für Mosambik nach den verheerenden Überschwemmungen UN تقديم المساعدة إلى موزامبيق في أعقاب الفيضانات المدمرة
    Wenn ich meine zerstörte Stadt ansehe, frage ich mich natürlich: Was hat zu diesem sinnlosen Krieg geführt? TED عندما أنظر إلى مدينتي المدمرة أسأل نفسي: ما الذي أدى إلى هذه الحرب التي لا معنى لها؟
    Wir setzen die produktiven Kräfte frei und kontrollieren die destruktiven. Open Subtitles نجعل القوى المتجة حُرة, ونتحكم بالقوى المدمرة
    Destructor gesichert. Open Subtitles المدمرة آمنة و
    Applaus für Anna "Der Vernichter" Mueller! Open Subtitles صفقوا لـ آنا "المدمرة" مولر
    Zerstörer peilt 44 Grad. Backbord. Leiser. Open Subtitles إنحراف المدمرة 044 تتحرك بعيداً بإتجاة الغرب , يا سيدى
    Den Berichten nach zu urteilen, hatte Russel auf dem Zerstörer nicht viele Freunde. Open Subtitles ما هوا موجود في تقرير راسيل يبدو أنه . لم يكن له أصدقاء في المدمرة
    Ganesh ist der Wegweiser durch die Hinder- nisse und Shiva ist der Zerstörer. Open Subtitles غانيش هي مزيلة الحواجز و شيفا هي المدمرة
    Es war witzig Mumita zu benennen, sie ist die Zerstörerin. TED وهنا "مميته" التي كان من الممتع تسميتها حيث مميتة تعني المدمرة
    Sie, die Zerstörerin. Open Subtitles انها.. المدمرة
    "Liebe Shiva die Zerstörerin..." Open Subtitles عزيزتي (شيفا) المدمرة
    Wie diese Kinder ihr neues Bewusstsein zu ihrer Besserung nutzen können, wird viele der schädlichen und weitverbreiteten gesellschaftlichen Stigmata umdrehen, denen Menschen, die als anders diagnostiziert werden, sich gegenüber sehen. TED الطريقة التي يمكن أن يستخدم به الأطفال وإدراكهم الجديد لتحسين انفسهم سوف يقلب الكثير من الوصمات الاجتماعية المدمرة والواسعة الإنتشار الأشخاص الذين يشخصون على أنهم مختلفون سوف يساعدهم كثيرا.
    110. fordert die Staaten und die internationalen Organisationen auf, dringend weitere Maßnahmen zu ergreifen, um im Einklang mit dem Völkerrecht gegen zerstörerische Praktiken vorzugehen, die schädliche Auswirkungen auf die biologische Vielfalt und die Ökosysteme der Meere haben, namentlich auf Tiefseeberge, hydrothermale Schlote und Kaltwasserkorallen; UN 110 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات إضافية، وفقا للقانون الدولي، للتصدي للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية البحرية، بما فيها التلال البحرية والفتحات الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
    Wir wollen sicher stellen, dass jene Personen mit Autismus von den verheerenden Konsequenzen befreit werden, die die Erkrankung manchmal mit sich bringt, die tiefen geistigen Behinderungen, der Mangel an Sprachfertigkeit, die tiefgreifende Isolation. TED ما نريده هو التأكد من أن هؤلاء الأفراد المصابون بالتوحد بإمكانهم التحرر من العواقب المدمرة التي يجلبها في بعض الأحيان, الإعاقات الذهنية العميقة, فقدان اللغة, العزلة العميقة جدا.
    GEFEUERTE MUNITION 760 zerstörte FAHRZEUGE 17 Open Subtitles ،العيارات المطلقة: 760، السيارات المدمرة:
    Aber all diese destruktiven Dinge, die du tust, die sind falsch. Open Subtitles لكن كل هذه الأشياء المدمرة التي تفعلها إنها خطأ
    Und doch erfuhr ich die destruktive Kraft der Verleugnung zunächst auf persönlicher Ebene, bevor ich verstand, was diese meinem Heimatland antut. TED ومع ذلك، كانت أول مرة أعرف فيها القوة المدمرة للإنكار على المستوى الشخصي، قبل أن أفهم ما كانت تصنعه في البلد الذي وُلِدت فيه.
    Sind diese negativen oder zerstörerischen Emotionen nicht wesentlicher Bestandteil unseres Geistes? TED أليست تلك المشاعر السلبية , أو الأحاسيس المدمرة , موجودة أساساً فى طبيعة عقلنا ؟
    In beiden Fällen erkannte man eine scheinbar preiswerte Gelegenheit für einen großen strategischen Gewinn – zumindest kurzfristig. Die verheerenden Folgen des afghanischen Abenteuers für die Sowjetunion sind heute allgemein bekannt; damals allerdings galt der Einmarsch als bedeutende Niederlage für den Westen. News-Commentary ان ردة فعل بوتين على مظاهرات ميدان اليورو في اوكرانيا تتوافق مع نمط مشابه ففي كلتا الحالتين ما كان يبدو كفرصة قليلة التكلفة كان ينظر اليها على انها تحقق مكسب استراتيجي ضخم – على الاقل على المدى القصير. وبينما اصبحت العواقب المدمرة لمغامرة الاتحاد السوفياتي في افغانستان واضحه للجميع الان فإنه كان ينظر اليها في ذلك الوقت على انها هزيمه كبيرة للغرب.
    Der Rat erklärt ferner, dass die vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen zusätzlich rasche Maßnahmen ergreifen müssen, um ihrer Verpflichtung nachzukommen, beschädigtes oder zerstörtes Eigentum wiederaufzubauen oder eine angemessene Entschädigung dafür zu leisten, die heiligen Stätten wiederaufzubauen und die Rückkehr der vertriebenen Menschen zu erleichtern. UN ويؤكد المجلس كذلك أنه يجب بالإضافة إلى ذلك اتخاذ خطوات عاجلة من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة للوفاء بتعهدها بإعادة بناء الممتلكات المتضررة أو المدمرة أو توفير تعويض مناسب عنها وإعادة بناء الأماكن المقدسة وتيسير عودة المشردين إلى بيوتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more