"المدير الإداري" - Translation from Arabic to German

    • geschäftsführenden Direktor
        
    • Direktor des
        
    • Geschäftsführer des
        
    • geschäftsführenden Direktors
        
    • der geschäftsführende Direktor
        
    Das Exekutivdirektorium des IWF, das ausschließlich aus Vertretern der Mitgliedsländer besteht, führt derzeit die täglichen Geschäfte des Fonds. Das Direktorium erfüllt somit keine Aufsichtsfunktionen, sondern dient eher als erweiterter Vorstand, der die Ausführung seiner Entscheidungen an den geschäftsführenden Direktor und das Personal delegiert. News-Commentary إن المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي، والذي يتألف بالكامل من ممثلين عن البلدان الأعضاء، يتولى حالياً إدارة الأعمال اليومية للصندوق. وهذا يعني أن الصندوق لا يمارس وظائفه الإشرافية، بل يخدم في الأساس كمجلس إدارة متوسع يقوم بتفويض المدير الإداري والعاملين بالصندوق بتنفيذ قراراته.
    Die Empörung angesichts der Berufung eines weiteren Europäers zum geschäftsführenden Direktor im Jahr 2011 wird sicherlich dafür sorgen, dass der nächste Chef nicht aus Europa kommt, und die schnell schrumpfende Rolle des IWF bedeutet, dass das nicht so wichtig sein wird. Wie die geheime Geschichte von 2008 zeigt, ist wichtig, wer Zugang zur Fed hat. News-Commentary ورغم أن الغضب الذي أعقب تعيين أوروبي آخر في منصب المدير الإداري لصندوق النقد الدولي في عام 2011 من المرجح أن يضمن أن رئيس الصندوق التالي لن يأتي من أوروبا، فإن التضاؤل السريع الذي يشهده الدور الذي يلعبه صندوق النقد الدولي يعني أنه لن يبالي بهذا كثيرا. وكما يُظهِر التاريخ السري لأحداث عام 2008 فإن ما يهم هو من يستطيع الوصول إلى بنك الاحتياطي الفيدرالي.
    Die Gepflogenheit, dass der geschäftsführende Direktor des IWF ein Westeuropäer zu sein hätte, ist nirgends schriftlich festgelegt, schon gar nicht in den Statuten des IWF. Tatsächlich gab es schon im Jahr 1973 substanzielle Unterstützung für einen außereuropäischen Kandidaten, nämlich für Roberto Alemann, einen renommierten Ökonomen und ehemaligen argentinischen Wirtschaftsminister. News-Commentary إن الاتفاق على أن يكون المدير الإداري لصندوق النقد الدولي أوروبياً غربياً بالضرورة ليس مدوناً كتابة في أي مكان، وبالطبع ليس مدوناً في أي من بنود اتفاقية تأسيس الصندوق. بل إننا شهدنا دعماً قوياً لمرشح غير أوروبي، وهو رجل الاقتصاد المتميز ووزير الاقتصاد الأرجنتيني السابق روبرتو أليمان، في عام 1973.
    Die Berichte über die Auswirkungen werden gerade vom Vorstand des IWF diskutiert. Der Geschäftsführer des Fonds wird dem Internationalen Währungs- und Finanzausschuss im September bei einem Treffen der IWF-Mitgliedsstaaten einen umfassenden Bericht vorlegen. News-Commentary والآن يقوم مجلس إدارة صندوق النقد الدولي بمناقشة هذه التأثيرات غير المباشرة. وهناك تقرير مركب من إعداد المدير الإداري للصندوق من المفترض أن يقدم إلى اللجنة النقدية والمالية الدولية عندما يجتمع المسؤولون من البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي في سبتمبر/أيلول.
    · Das veraltete Relikt eines Systems, das die Position des geschäftsführenden Direktors einem Europäer vorbehält, sollte ein für alle Mal abgeschafft werden. News-Commentary · لابد من التخلص التام وإلى الأبد من بقايا النظام العتيق الذي يحتفظ بحكم الأمر الواقع بمنصب المدير الإداري لمواطنين أوروبيين.
    Der geschäftsführende Direktor des IWF Dominique Strauss-Kahn erklärte, dies sei ein „historischer“ Schritt und die wichtigste Entscheidung über die Führung des Fonds seit seiner Gründung 1944. News-Commentary ولقد أطلق المدير الإداري لصندوق النقد الدولي دومينيك شتراوس كان وصف "التاريخية" على هذه الخطوة، واعتبرها القرار الأعظم أهمية فيما يتصل بحكم الصندوق منذ تأسيسه في عام 1944.
    „Es ist nur natürlich, dass der Zustand der globalen Märkte gewisse Wellen schlagen wird,“ so Greg Kabance, Geschäftsführer des Bereichs für lateinamerikanische strukturierte Finanzprodukte bei der internationalen Ratingagentur Fitch Ratings. „Doch vom Kreditstandpunkt her sind die lateinamerikanischen Länder heute in einer deutlich besseren Lage, Turbulenzen zu widerstehen und die globalen Marktprobleme abzuwettern, als je zuvor.“ News-Commentary يقول غريغ كابانسي المدير الإداري للتمويل المنظم لدى "فيتش راتينغز"، الوكالة الدولية التي تعمل في تسعير الائتمان: "من الطبيعي أن تسفر حالة الأسواق العالمية عن نوع ما من التأثير المتقلب. بيد أن بلدان أميركا اللاتينية، من وجهة النظر الائتمانية، أصبحت في وضع أفضل كثيراً من حيث قدرتها على تحمل الاضطرابات والتقلبات والنجاة من المشاكل التي تتعرض لها الأسواق العالمية".
    Die beiden letzten – eine weitere Verbesserung der Verfahren, die die Wahl des nächsten geschäftsführenden Direktors regeln, und eine unparteiischere Überwachung – lassen sich relativ schnell umsetzen, ohne dass dafür eine parlamentarische Zustimmung eingeholt werden müsste. Es bedarf dafür freilich eines stärkeren politischen Willens seitens der Regierungen und, im Falle Europas, größerer Bescheidenheit. News-Commentary وليس هناك وقت أفضل من الآن للبدء في العمل على هذه المبادرات الثلاث. ومن الممكن تنفيذ المبادرتين الأخيرتين ــ لتحسين الإجراءات التي تحكم انتخاب المدير الإداري القادم، وتوزيع عملية الإشراف بشكل أكثر تساويا ــ بسرعة ومن دون الحاجة إلى تأمين الموافقة البرلمانية. والأمر المطلوب الآن هو توفر الإرادة السياسية الأقوى من قِبَل الحكومات، وفي حالة أوروبا توفر قدر أعظم من التواضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more