Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug. | UN | ويتبين مما سبق أن المراحل الثلاث متداخلة فيما بينها ويمكن تصنيفها في فئتين: تشريعية وتنفيذية. |
Aus all diesen Gründen müssen die Phasen A, B und C reevaluiert werden, damit der Durchführung der Resolution 1373 durch die Staaten besser Rechnung getragen wird. | UN | ولهذه الأسباب مجتمعة، تدعو الحاجة إلى إعادة تقييم المراحل ألف وباء وجيم بحيث تعكس تنفيذ الدول للقرار 1373. |
Es dauert ein Weile; man muss durch diese Phasen und so. Und wenn man unterbrochen wird, schläft man nicht gut. | TED | والامر يتطلب قليل من الوقت , عليك المرور خلال هذه المراحل والاشياء. وإذا تعرضت للمقاطعه , ولم تنم جيدا. |
Die meisten fühlen sich im frühen Stadium romantischer Liebe etwas verrückt. | TED | معظمنا يشعر بالجنون بعض الشيء في المراحل الأولى من الحب الرومانسي. |
In den letzten Stufen ließ ich die Proben durch ein Hochdruck-Massenspektrometer für Flüssigchromatographie laufen, was die Verbindungen freilegte und die Chemikalien analysierte, und mir genau sagte, wie viele Karzinogene ich in meinem Huhn hatte. | TED | المراحل الأخيرة كانت عندما فحصت العينات في جهاز الإستشراب السائل عالي الضغط و المطياف الكتلي الذي قام بفصل المركبات وتحليل المواد الكيمائية و أظهر لي كمية المواد المسرطنة .الموجودة في دجاجتي |
Wenn man ein Problem angeht, gibt es manchmal viele Schritte, die zum Problem hinführen, | TED | عندما تقفون على مشكل أحياناً هناك الكثير من المراحل التي أدت إلى ذلك المشكل. |
Die EEG-Überwachung in diesen Phasen hat Bewegungen elektrischer Impulse zwischen dem Hirnstamm, dem Hippocampus, dem Thalamus und der Hirnrinde aufgezeigt. Diese Areale sind wichtige Stationen in der Erinnerungsbildung. | TED | أجهزة الرسم الكهربائي للدماغ التي ترصد الناس في هذه المراحل أظهرت نبضات كهربائية تتحرك بين جذع الدماغ والحصين والمهاد والقشرة، والتي تشتغل كمحطات نقل لتكوين الذكريات. |
Wir messen diese Phasen mit Elektroden auf der Kopfhaut, dem Kinn und der Brust. | TED | نحن نقيس هذه المراحل بوصل أقطاب كهربائية بفروة الرأس والذقن والصدر. |
Nun, wir können heute Dinge zu den frühen Phasen des Urknalls zurückverfolgen, aber wir wissen immer noch nicht, was damals knallte und warum. | TED | وبإمكاننا أن نتقفى الآثار إلى المراحل المبكرة للانفجار العظيم، ولكننا ما زلنا لا نعرف ما الذي انفجر ولم انفجر |
Viele von Ihnen erinnern sich an die frühen Phasen der Ozeanographie, als wir nutzten, was wir eben hatten. | TED | كثير منكم يتذكروا المراحل الأولية لعلم المحيطات, عندما كنا مضطرين لإستخدام ما في متناول أيدينا |
Liebling, vergiss die fünf Phasen. Ich habe einen richtigen Rat für dich. | Open Subtitles | عزيزتي , إنسي بشأن المراحل الخمسة لدي نصيحة حقيقية لك. |
Ich glaube jedoch, dass ein ständiges Organ, das sich in verschiedenen Phasen zunächst auf die Autorität des Sicherheitsrates und später auf die des Wirtschafts- und Sozialrates berufen kann, in der Lage sein wird, ein wirkungsvolleres und konsistenteres Unterstützungssystem anzubieten. | UN | على أنني أعتقد أنه سيكون بوسع هيئة دائمة تستند إلى سلطة مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مختلف المراحل تقديم نظام للدعم يكون أشد قوة وتماسكا. |
A.1 Reevaluierung der Phasen A, B und C | UN | ألف-1 - إعادة تقييم المراحل ألف وباء وجيم |
Die Reevaluierung der Phasen A, B und C ist ein unerlässlicher Schritt, um festzustellen, wie der Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mit seinem Überwachungsmechanismus vorankommen kann. | UN | يعد إعادة تقييم تحديد المراحل ألف وباء وجيم مسألة جوهرية للتحقق من الكيفية التي يمكن بها للجنة أن تمضي قدما في آلية الرصد الخاصة بها. |
Im Hinblick auf die Überwachung der von den Mitgliedstaaten erlassenen notwendigen Rechtsvorschriften durch den Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus hat sich die Einteilung der Ausschusstätigkeit nach den drei genannten Phasen immer mehr als artifiziell erwiesen. | UN | وفيما يتعلق بقيام اللجنة برصد اعتماد التشريعات الضرورية من قبل الدول الأعضاء، فإن تصنيف أعمال اللجنة في المراحل المشار إليها أعلاه أصبح يتسم تدريجيا بطابع مصطنع. |
Wenn die Parteien ihre Verpflichtungen zügig erfüllen, können die Fortschritte innerhalb der Phasen und die übergreifenden Fortschritte auch schneller als im Plan vorgesehen eintreten. | UN | وإذا وفَّى الطرفان بالتزاماتهما على وجه السرعة، فقد يتحقق تقدم ضمن كل مرحلة من المراحل وخلال هذه المراحل جميعا قبل المواعيد المحددة في الخطة. |
Conrad befindet sich im letzten Stadium einer Krankheit. Das Burchardtssyndrom. | Open Subtitles | كونراد هو في المراحل المتأخرة من مرض نادر جدا يعرف بمتلازمة بورشاردت |
Parkinson. Eventuell frühes Stadium. | Open Subtitles | هو الشلل الرعاشي, تقول إنّها المراحل الأولى ربّما. |
Die ersten Stufen der Unterkühlung sind die schwierigsten. | Open Subtitles | أنت تعلمون، المراحل الاولى من البرودة هي الأكثر خطورة |
Er nennt das die sieben Schritte eines mythischen Abenteuers. | TED | وهي ما يسميها المراحل سبعة لمغامرة أسطورية. |
Ich befinde mich zwischen der ersten und zweiten Phase der Trauer, | Open Subtitles | أجد نفسي ما بين المراحل الأولى والمتبقية من الحزن مصدومة ومحرومة |
Ich kann sechs Ursachen der perniziösen Anämie aufzählen und die vier Stadien der terminalen Zirrhose. | Open Subtitles | أنا أستطيع أن أعدد ستة مسببات لمرض البساشومينيا و المراحل الأربعة من الترمنل كروهسس |
• Damit Präventivmaßnahmen ihre bestmögliche Wirkung entfalten können, sollten sie zu einem möglichst frühen Konfliktstadium einsetzen. | UN | • ينبغي الاضطلاع بالإجرائات الوقائية في أولى المراحل الممكنة للصراع لتحقيق أقصى قدر من الفعالية. |
Erinnerungsfetzen können in der Anfangsphase sehr eindrücklich sein. | Open Subtitles | ومضات الذكريات لها تأثير عال في المراحل المبكرة |