Die wichtigsten Unterschiede zwischen den beiden Kandidaten können folgendermaßen zusammengefasst werden: | News-Commentary | ومن الممكن تلخيص أهم الفوارق بين المرشحين على النحو التالي: |
Ich danke den Kandidaten für ihre Offenheit und eine spannende Diskussion. | Open Subtitles | أود أن أشكر كلا المرشحين لتصريحاتهم اليوم مناقشة مثيرة للغاية |
Ich zähle auf Sie, dass Sie die Kandidaten extrem gut behandeln. | Open Subtitles | أنا أعتمد عليكي للتعامل مع هؤلاء المرشحين بشكل ممتاز جدًا. |
Ich fragte herum und hörte, dass ihr auch kontroverse Kandidaten hattet. | Open Subtitles | كنت أتسائل وسمعت أنك حظيت ببعض المرشحين المثيرين للجدل كذلك |
Die Bewerbungen trudeln ein und qualifizierte Bewerber werden ermittelt. | TED | بدأت التقديمات بالانهمار، وتم تحديد المرشحين المؤهلين. |
Nicht sehr viele starke Kandidaten und wir können nicht alle dieselben wählen. | Open Subtitles | ،ليس العديد من المرشحين الأقوياء ولا يمكننا جميعاً إختيار ذات الشخص |
Nun, nicht alle Kandidaten sind wirklich motiviert, zur Insel zu kommen. | Open Subtitles | بداية لا يملك كل المرشحين الحافز القوي للذهاب إلى الساحل |
in Anbetracht dessen, dass die Zahl der Kandidaten nach wie vor unter der Mindestzahl liegt, die nach dem Statut des Gerichtshofs für die Wahl erforderlich ist, | UN | وإذ يلاحظ أن عدد المرشحين ما زال أقل من الحد الأدنى المطلوب انتخابه بموجب النظام الأساسي للمحكمة، |
in der Erkenntnis, dass die Mitgliedstaaten bei der Benennung von Kandidaten für das Programm die Gleichstellung der Geschlechter berücksichtigen müssen, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لهذا البرنامج، |
Es gibt informelle Listen möglicher Kandidaten. | UN | فقوائم المرشحين المحتملين يحتفظ بها على نحو غير رسمي. |
Politische Sensibilitäten im Zusammenhang mit einer neuen Mission können den Generalsekretär davon abhalten, potenzielle Kandidaten lange im Voraus zu sondieren. | UN | والحساسيات السياسية بشأن بعثة جديدة قد تحول بين الأمين العام وبين فحص المرشحين المحتملين قبل وقت طويل من إنشاء البعثة. |
in der Erkenntnis, dass die Mitgliedstaaten bei der Benennung von Kandidaten für das Programm die Gleichstellung der Geschlechter berücksichtigen müssen, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لهذا البرنامج، |
Die Arbeitsgruppe empfiehlt dem Generalsekretär, bei der Auswahl von Sonderbeauftragten Anstrengungen zu unternehmen, um gleichermaßen qualifizierte Frauen in die Liste der zur Auswahl stehenden Kandidaten aufzunehmen. | UN | ويوصي الفريق العامل بأن يكفل الأمين العام، عند اختيار ممثل خاص، بذل الجهد اللازم لإدراج النساء ذوات المؤهلات المكافئة ضمن المرشحين الذين تدرس ملفاتهم. |
in der Erkenntnis, dass die Mitgliedstaaten bei der Benennung von Kandidaten für das Programm die Gleichstellung der Geschlechter berücksichtigen müssen, | UN | وإذ تقر بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين للبرنامج، |
Motiviert durch meine eigenen Erfahrungen, wurde ich Mitbegründer der Jobplattform Headlight, die Kandidaten ermöglicht, ihre Stärken zu zeigen. | TED | مستوحاة من واقع خبرتي في العمل الخاصة، أسست موقعًا إلكترونيا للتوظيف، الذي يعطي المرشحين فرصة للتألق. |
Aber anstatt des Widerwillens der Kandidaten, dem System zu erlauben fortzufahren und den Menschen zu erlauben, die Entscheidung zu treffen, respektierte Ghana die Demokratie und ihre Menschen. | TED | لكن بدلا عن عدم رغبة المرشحين السماح بالمضي قدما وترك الشعب يقرر، افتخرت غانا بالديمقراطية وشعبها. |
Die Themen der Thesen spielen keine besondere Rolle, worauf es ankommt ist, dass die Kandidaten fähig und willens sind sich einer Autorität gegenüber zu behaupten. | TED | لا يهم حقًّا موضوع التصريحات، ما يهم هو أن المرشحين مستعدون و قادرون على الوقوف ضد سلطة. |
Sie gaben die Kandidaten für die Kategorie "Game for Impact" bekannt. Diesen Preis bekommen Spiele, die zum Nachdenken anregen und eine starke prosoziale Botschaft oder Bedeutung haben. | TED | أعلنوا المرشحين لفئة الألعاب الأكثر تأثيرًا، وهي جائزة تُمنح للعبة محفّزة للتفكير ولها معني اجتماعي عميق. |
Im Jahr 2016 stellte das Ballot Information Project der Öffentlichkeit Informationen über Kandidaten und Referenden mehr als 200 Millionen mal bereit und half so zwischen einem Drittel und der Hälfte aller Wähler. | TED | ففي عام 2016، مشروع جمع معلومات الاقتراع قد ربط العامة بمعلومات حول المرشحين والاستفتاءات أكثر من 200 مليون مرة، و مساعدة ما بين الثلث والنصف لكل شخص يدلي بصوته. |
Wohnungen im Davenport sind rar, und wir haben mehr als genug Bewerber. | Open Subtitles | للسعر عادة و لدينا ما يكفي من المرشحين لذا لما نختاركِ أنتِ؟ |
10 bis 20 Prozent dieser Anträge stammen immer von Bewerbern, die sich selbst nominieren. | TED | من بينهم، ما بين عشر بالمئة، وعشرين بالمئة من المرشحين أناس رشحوا أنفسهم |
Heute ist das Meeting des Gremiums und ich bin immer noch der beste Kandidat. | Open Subtitles | اليوم سيجتمع المجلس، ولا أزال أقوى المرشحين |
Es gibt eine kleine Kandidatenliste. | Open Subtitles | هناك قائمه مختصره لاسماء المرشحين |
Weil... Ich erwäge meine Kandidatur zum Vizepräsidenten zurückzuziehen. | Open Subtitles | لأنّني قررتُ سحب إسمي من المرشحين لمنصبنائبالرئيس. |
Viele Präsidentschaftskandidaten wollen darum Staaten wie Texas, Florida und New York gewinnen. | TED | لذا يسعى أغلب المرشحين لرئاسة أمريكا للفوز بولايات مثل تكساس وفلوريدا ونيويورك. |
Wollen Sie in die engere Auswahl als stellvertretender Direktor kommen? | Open Subtitles | أتريد أن تكون على قائمة المرشحين لنائب المدير؟ |