Die Resolution deckt ein breites Spektrum von Gebieten ab und wird durch die Ministererklärungen in der Anlage zu den Resolutionen 1377 und 1456 des Sicherheitsrats ergänzt. | UN | ويغطي القرار طائفة واسعة من الميادين، وجرى استكماله بالإعلانات الوزارية المرفقة بقراري مجلس الأمن 1377 و 1456. |
beschlieȣt, dem dieser Resolution als Anlage beigefügten Ergebnis der Konferenz über die weltweite Finanz- und Wirtschaftskrise und ihre Auswirkungen auf die Entwicklung zuzustimmen. | UN | تقرر تأييد الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المرفقة بهذا القرار. |
1. nimmt Kenntnis von den in der Anlage zu dieser Resolution enthaltenen Bausteinen, durch die eine globale Kultur der Cyber-Sicherheit geschaffen werden soll; | UN | 1 - تحيط علما بالعناصر المرفقة بهذا القرار بهدف إنشاء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي؛ |
verabschiedet die weiteren Maßnahmen und Initiativen zur Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing als Anlage zu dieser Resolution. | UN | تعتمد الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان() ومنهاج عمل() بيجين، المرفقة بهذا القرار. |
In diesem Zusammenhang verweist der Sicherheitsrat erneut auf die Bedeutung des in der Anlage zu der Erklärung seines Präsidenten (S/PRST/2002/6) enthaltenen Aide-mémoires und des Maßnahmenschemas für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten als praktisches Instrument für die Behandlung von Schutzfragen. | UN | وفي هذا السياق، يكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية المذكرة المرفقة ببيان رئيسه (S/PRST/2002/6) وكذلك خريطة الطريق لحماية المدنيين في الصراع المسلح، باعتبارها أداة عملية لمعالجة الـمسائل المتعلقة بالحماية. |
2. ersucht den Generalsekretär, die Generalversammlung während der laufenden Tagung über die Umsetzung der dieser Resolution als Anlage beigefügten Modalitäten zu unterrichten. | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يعلم الجمعية العامة خلال الدورة الحالية بتنفيذ الطرائق المرفقة بهذا القرار. |
1. verabschiedet die dieser Resolution als Anlage beigefügten Grundprinzipien und Leitlinien betreffend das Recht der Opfer von groben Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht auf Rechtsschutz und Wiedergutmachung; | UN | 1 - تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي المرفقة بهذا القرار؛ |
unter Hinweis auf die Landkriegsordnung in der Anlage zum Haager Abkommen IV von 1907, | UN | وإذ تشير إلى الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية لعام 1907()، |