Während ich also Anatomie für einen Wettkampf lernte, stieß ich auf ein Thema namens chronische Wunden. | TED | لذلك بينما كنت أدرس علم التشريح من أجل المنافسة، تطرقت لموضوع يسمى الجروح المزمنة. |
Allein im Jahr 2010 wurden 50 Milliarden Dollar ausgegeben, um chronische Wunden zu behandeln. | TED | في عام 2010 وحده، تم إنفاق 50 مليار دولار في جميع أنحاء العالم لعلاج الجروح المزمنة. |
Tatsächlich sind sie chronische Krankheiten junger Menschen. | TED | إنها، بالفعل، الأمراض المزمنة لصغيري السن. |
Und viele dieser Chemikalien sind mit den in die Höhe schießenden Vorfällen von chronischen Kinderkrankheiten, die wir in den Industriestaaten beobachten können, verbunden. | TED | والكثير من هذه الكميائيات لها علاقة بالحوادث الكثيرة مثل الامراض المزمنة في مرحلة الطفولة التي نشهدها في جميع أنحاء الأمم الصناعية |
Wir sprechen hier von einem richtigen Emporschnellen von chronischen Kinderkrankheiten, das auch andere Dinge wie Fettleibigkeit und Kinderdiabetes, oder verfrühte Pubertät miteinschließt. | TED | ارتفاع عالي جدا في امراض مرحلة الطفولة المزمنة وهذا يتضمن اشياء اخرى مثل السمنة ومرض السكري, البلوغ السابق لأوانه |
Hörverlust ist die dritthäufigste chronische Krankheit der Welt. | TED | فقدان السمع هو ثالث أكثر الأمراض المزمنة شيوعًا في العالم. |
Zu guter Letzt wird ihnen auch immer wieder die Wichtigkeit der Prävention vermittelt; weil chronische Krankheiten weltweit Gesundheitssysteme lahmlegen. | TED | و أخيراً، يتعلمون و يتعلمون أهمية الوقاية، خاصة الأمراض المزمنة التي تشل النظام الصحي في كل العالم. |
Und ich krieg wieder meine chronische Los-Angeles-Übelkeit. Mir ist nicht gut. | Open Subtitles | أنا سأصاب بحالة غثيان لوس أنجلوس المزمنة |
Wir sind eine Klinik für chronische Fälle, Doktor. Die Stelle ist für einen Oberarzt. | Open Subtitles | هذه مستشفى الأمراض المزمنة هذا الموقع لأطباء الجهاز العصبى |
Dr. Sayer arbeitet nach wie vor in einer Klinik für chronische Fälle in der Bronx. | Open Subtitles | دكتور ساير ظل يعمل بمستشفى الامراض المزمنة فى البرونكس |
chronische lymphatische Leukämie würde Gehirn- und Nierenprobleme erklären. | Open Subtitles | دع الملعقة اللوكيميا اللمفية المزمنة قد تفسّر مشاكل الدماغ والكلية |
In den Atemwegen und Lungen erhöht Rauch das Risiko für Infektionen sowie für chronische Erkrankungen wie Bronchitis und Emphyseme. | TED | بداخل المسالك الهوائية والرئتين، يزيد الدخّان من فرص الإصابة بالعدوى، بالإضافة إلى الأمراض المزمنة مثل الالتهاب الشعبي وانتفاخ الرئة أيضًا. |
Wären Stillstand und Verwirrung die einzigen Folgen derartiger Entwicklungen, könnte man diese politischen Pattsituationen noch tolerieren, aber der in vielen asiatischen Demokratien eingetretene chronische Stillstand droht diese Länder in Misskredit zu bringen, der Entwicklung eines Gewaltpotenzials Vorschub zu leisten und zu wirtschaftlichem Niedergang zu führen. | News-Commentary | ولو اقتصرت العواقب الناجمة عن هذه الطرق السياسية المسدودة والأبواب المغلقة على المآزق والفوضى فحسب لكان الأمر محتملاً. لكن المآزق المزمنة التي تواجه العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسيا تهدد بتقويض مصداقيتها وجدارتها، الأمر الذي ينذر بانتشار أعمال العنف والذبول الاقتصادي. |
Wären Leerläufe und Verwirrung die einzigen Folgen derartiger Entwicklungen, könnte man diese politischen Pattsituationen noch tolerieren, aber der in vielen asiatischen Demokratien eingetretene chronische Stillstand droht diese Länder in Misskredit zu bringen, der Entwicklung eines Gewaltpotenzials Vorschub zu leisten und zu wirtschaftlichem Niedergang zu führen. | News-Commentary | ولو اقتصرت العواقب الناجمة عن هذه الطرق السياسية المسدودة والأبواب المغلقة على المآزق والفوضى فحسب لكان الأمر محتملاً. لكن المآزق المزمنة التي تواجه العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسيا تهدد بتقويض مصداقيتها وجدارتها، الأمر الذي ينذر بانتشار أعمال العنف والذبول الاقتصادي. |
Und bei diesem chronischen Zustand, einen Plan zu haben, ist schon die halbe Miete. | Open Subtitles | ومع هذه الحالات المزمنة وجود خطة جيدة هو نصف المشوار |
Diese Statistiken hatten einen riesigen Einfluss auf mich, aber was mein Interesse für die Forschung wirklich anregte, war es, meinen Vater und meinen Bruder das ganze Jahr über unter chronischen Allergien leiden zu sehen. | TED | و هذه الإحصائيات أثرت علي بشكل كبير و لكن ما أثار اهتمامي حقاً في بحثي كان رؤيتي لمعاناة أبي وشقيقي .من الحساسية المزمنة على مدار السنة |
Es gab eine Statistik, die mir ins Auge stach, diese besagte, die Zahl der Menschen mit chronischen Wunden in den USA, übertrifft die Gesamtzahl der Menschen mit Brustkrebs, Darmkrebs, Lungenkrebs und Leukämie. | TED | والذي لفت انتباهي كانت إحصائية التي قالت إن عدد الناس في الولايات المتحدة مع الجروح المزمنة يتجاوز عدد الأشخاص المصابين بسرطان الثدي، وسرطان القولون وسرطان الرئة واللوكيميا، مجتمعة. |
Wir haben die letzten 100 Jahre damit verbracht, dieses Modell immer wieder zu reproduzieren, bei nicht ansteckenden Krankheiten, bei chronischen Krankheiten wie Diabetes, Bluthochdruck und Herzkrankheiten. | TED | و قد قضينا آخر 100 سنة في محاولة لتكرار هذا النموذج مرارًا وتكرارًا في الأمراض غير المعدية، في الأمراض المزمنة مثل مرض السكري وارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب. |
Mit einer alternden Bevölkerung, wirtschaftlicher Instabilität, Druck im Gesundheitswesen und vermehrten, chronischen Langzeitpflegefällen ist die Bedeutung von und Anforderung an pflegende Angehörige größer denn je zuvor. | TED | مع مجتمع من المسنبن وعدم الإستقرار الإقتصادى والضغوط على النظام الصحي وازدياد حاملي الأمراض المزمنة والذين فى حاجة إلى من يعتنى بهم الضرورة و الحاجة إلى مقدمي رعاية أسرية أصبحت أكبر من أي وقت مضى، |
8. bekundet ihre tiefe Besorgnis über den hohen Anteil unbesetzter Stellen in den Dolmetsch- und Übersetzungsdiensten im Büro der Vereinten Nationen in Nairobi und insbesondere über die chronischen Schwierigkeiten bei der Besetzung von Stellen in der Gruppe Arabisch der Dolmetsch-Sektion; | UN | 8 - تعرب عن بالغ القلق إزاء ارتفاع معدلات الشواغر في دائرتي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبخاصة لصعوبة التوظيف المزمنة في وحدة الترجمة الشفوية العربية؛ |
Die üblichen Verdächtigen, wie gesättigte Fettsäuren und Zucker, Nikotin, Opiate, Kokain, zu viel Alkohol und chronischer Stress. | TED | المتهمون عادة، مثل الدهون المشبعة والسكر النيكوتين والأفيون والكوكايين والإفراط في الكحول باللإضافة للضغوط المزمنة |