"المسؤولون الصينيون" - Translation from Arabic to German

    • Die chinesischen
        
    • der chinesischen
        
    Die chinesischen Politiker hoffen, höhere Haushaltseinkommen werde zu höheren Konsumentenausgaben führen, während der enger werdende Arbeitsmarkt Lohnsteigerungen zur Folge hat und Arbeiter im Zuge der Urbanisierung von wenig produktiver Landwirtschaftsarbeit zu höher bezahlter Arbeit in den Städten wechseln. News-Commentary ويأمل المسؤولون الصينيون أن يعمل ارتفاع دخول الأسر على تعزيز الإنفاق الاستهلاكي، مع تسبب سوق العمل الأكثر تقييداً في دفع الأجور إلى الارتفاع وتسبب التوسع الحضري في تحويل العمال من العمل في المزارع ذات الإنتاجية المنخفضة إلى الوظائف الأعلى أجوراً في المدن.
    Die chinesischen Verantwortlichen ziehen Lehren aus dieser enormen Schuldenbelastung, weil sie fürchten, dass die lokalen Regierungen eine interne „griechische Krise“ im Rest Chinas schaffen. Die Behörden erkennen die Notwendigkeit strikter Haushaltsdisziplin und finanzieller Regulierung. News-Commentary ويستمد المسؤولون الصينيون الدروس من عبء الديون الثقيل هذا، وهم يخشون احتمال تسبب الحكومات المحلية في خلق "أزمة يونانية" داخلية في بقية الصين. والواقع أن السلطات تدرك أهمية فرض الانضباط المالي والقيود التنظيمية الصارمة. وهذا يعني ضرورة مراقبة وتقييد الاستعانة بالروافع المالية من جانب أي هيئة عامة.
    Kurz gefasst, wird die Fed-Strategie der quantitativen Lockerung die Aufwertung des Renminbis wahrscheinlich beschleunigen – ein Ergebnis, das nicht weniger im Interesse Chinas ist als in dem Amerikas. Doch sollte man nicht erwaten, dass die US-Behörden dieses Ziel öffentlich verkünden oder Die chinesischen Behörden ihre Dankbarkeit ausdrücken. News-Commentary وباختصار فإن سياسة التيسير الكمي التي ينتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي الآن من المرجح أن تعمل على التعجيل برفع قيمة الرنمينبي ـ وهي النتيجة التي تصب في صالح الصين بقدر ما تصب في صالح أميركا. ولكن لا ينبغي لنا أن نتوقع من المسؤولين في الولايات المتحدة أن يعلنوا عن هذا الهدف صراحة، أو أن يعرب المسؤولون الصينيون عن امتنانهم.
    Aber dies bedeutet nicht, dass China nichts tun kann, um Europa zu helfen. Auch wenn die Versuche der chinesischen Führung, eine gewaltige Gegenleistung – den Status als Marktwirtschaft – heraus zu schlagen, geschmacklos und zeitlich unpassend sind, muss China die entscheidenden Vorteile bedenken, die das Land durch begrenzte, aber bedeutsame Hilfe für Europa in der Stunde der Not erlangen könnte. News-Commentary ولكن هذا لا يعني أن الصين لا تستطيع أن تفعل أي شيء لمساعدة أوروبا. فرغم أن المحاولات التي يبذلها المسؤولون الصينيون لانتزاع تنازل ضخم ـ وضع اقتصاد السوق ـ سيئة التوقيت وتفتقر إلى الحس السليم، فإن الحكومة الصينية لابد وأن تزن الفوائد الكبيرة التي قد تحصل عليها من خلال توفير مساعدات محدودة ولكنها ذات مغزى لأوروبا في ساعة الشِدة.
    Dies gibt China und seinen politischen Entscheidungsträgern beträchtlichen Spielraum bei der Bewältigung der aktuellen Konjunkturverlangsamung. Anders als die meisten westlichen Beobachter, die auf die geringste Abweichung von dem offiziellen Wachstumsziel fixiert sind, sind die Vertreter der chinesischen Regierung tatsächlich sehr viel aufgeschlossener. News-Commentary وهذا يعطي الصين وصانعي السياسات بها حيزاً هائلاً للمناورة في معالجة تباطؤ النمو الحالي. وخلافا للمراقبين الغربيين المهووسين بالتركيز على أبسط انحراف عن مستهدف النمو الرسمي، يُعَد المسؤولون الصينيون في الحقيقة أوسع أفقاً وإدراكا. فهم أقل اهتماماً بنمو الناتج المحلي الإجمالي في حد ذاته، وأكثر اهتماماً بمحتوى العمل من المكاسب في الناتج.
    Es kann also kaum überraschen, dass Die chinesischen Regierungsvertreter begonnen haben, sich weltweit nach breiter gestreuten und rentableren Anlagechancen umzusehen. Mit Chinas brennendem Interesse an Rohstoffen wie Öl, Kohle, Stahl, Kupfer und Sojabohnen sind wir inzwischen vertraut; andere Arten chinesischer Investments – darunter komplette Übernahmen ausländischer Unternehmen – sind weniger bekannt. News-Commentary من غير المستغرب إذن أن يبدأ المسؤولون الصينيون في السعي وراء الفرص الاستثمارية الأكثر تنوعاً وربحاً على مستوى العالم. وفي حين أصبحنا معتادين على الاهتمام المتلهف من قِبَل الصين بالموارد الطبيعية، مثل النفط والفحم والفولاذ والنحاس وفول الصويا، فإننا أقل اعتياداً على أشكال أخرى من الاستثمارات الصينية، بما في ذلك عمليات الاستحواذ الصريحة على الشركات الأجنبية.
    Diese Staaten berufen sich wiederum auf die im Seerechtsübereinkommen festgelegten ausschließlichen Wirtschaftszonen, die sich über 200 Meilen vor den Küsten erstrecken. Als der Streit um das Meiji Jiao-Riff entbrannte, verabsäumten es Die chinesischen Vertreter, die Bedeutung der 9-Punkte-Linie klarzustellen. News-Commentary وعندما اندلع النزاع حول Mischief Reef، فشل المسؤولون الصينيون في توضيح معنى خط النقاط التسع، ولكن بعد الضغط عليهم زعموا أن النقاط تحدد مناطق حيث للصين مطالبات سيادية. وفي الوقت نفسه، زعموا أن بحر الصين الجنوبي ليس بحيرة صينية، وأنه محكوم بمعاهدة الأمم المتحدة. وعلى هذا الأساس، تجنبت الولايات المتحدة والصين النزاع حول القضية لما يقرب من العشرين عاما.
    Das Wichtigste dabei ist, dass in Peking keine Extrapolationsmanie herrschte. Die Vertreter der chinesischen Regierung betrachteten ihr Handeln in den Jahren 2008 bis 2009 als einmalige Maßnahmen, und sie reagierten sehr viel schneller als ihre Kollegen in den USA auf die Gefahren der auf dem Tiefpunkt der Krise umgesetzten Strategien. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية الذي ينبغي لنا أن نلاحظه هو أن بكين لم تشهد حالة من الهوس الاستقرائي. فقد نظر المسؤولون الصينيون إلى تصرفاتهم في الفترة 2008-2009 باعتبارها تدابير تتخذ لمرة واحدة، وكانوا أسرع كثيراً من أقرانهم في الولايات المتحدة في مواجهة مخاطر السياسات التي تم إطلاقها في أوج الأزمة. أما في الولايات المتحدة فكانت حالة الإنكار عميقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more