Wir fordern die Staaten, die dazu in der Lage sind, auf, den von Minen betroffenen Staaten verstärkt technische Hilfe zu gewähren. | UN | ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك. |
Ferner sollte der Rat über die Voraussetzungen verfügen, Staaten technische Hilfe zu leisten und Staaten wie auch Organen der Vereinten Nationen Politikberatung zu gewähren. | UN | وينبغي أن يزود المجلس بالامكانات التي تتيح له تقديم المساعدة التقنية للدول وإسداء المشورة السياسية للدول ولأجهزة الأمم المتحدة على حد سواء. |
Die Ergebnisse aus den im Menschenrechtsrat vorgenommenen gegenseitigen Überprüfungen würden der internationalen Gemeinschaft helfen, die von ihr gewährte technische Hilfe und Politikberatung zu verbessern. | UN | وستساعد نتائج عمليات استعراض الأقران التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمشورة السياسية على نحو أفضل. |
iii) die Gewährung technischer Hilfe an Länder auf deren Antrag, um gegebenenfalls ihre nationalen Kapazitäten auf dem Gebiet familienbezogener Tätigkeiten auszubauen; | UN | '3` تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان، بناء على طلبها، لتعزيز القدرات الوطنية، حسب الاقتضاء، في مجال العمل المتصل بالأسرة؛ |
Die technische Hilfe wäre nicht länger ein separater Teil der Tätigkeit des Ausschusses, sondern eine seiner Hauptprioritäten; es wird daher eine Verstärkung mit Sachverständigen auf dem Gebiet der technischen Hilfe notwendig sein. | UN | وينبغي ألا تشكل المساعدة من الآن فصاعدا جزءا منفصلا من عمل لجنة مكافحة الإرهاب، بل أولوية من أولوياتها الرئيسية، وبالتالي فإن الحاجة تمس إلى تعزيز اللجنة بالخبراء في مجال المساعدة التقنية. |
Wir fordern die Staaten, die dazu in der Lage sind, auf, den von Minen betroffenen Staaten verstärkt technische Hilfe zu gewähren. | UN | ونناشد الدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك. |
Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten, die dazu in der Lage sind, nahe, je nach Vorrang technische Hilfe zur Verfügung zu stellen. | UN | ”ويُشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء، التي بوسعها توفير المساعدة التقنية على أن تقوم بذلك على سبيل الأولوية. |
technische Hilfe bei der Durchführung der internationalen Übereinkünfte und Protokolle betreffend den Terrorismus | UN | 62/172 - المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب |
Die technische Hilfe ist eine der Hauptkomponenten der Tätigkeit des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus. | UN | تعتبر المساعدة التقنية من العناصر الرئيسية لعمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
Wir erkennen an, dass bilaterale und multilaterale Partner im Zusammenhang mit diesen Bemühungen technische Hilfe gewähren und bewährte Verfahren weitergeben sollen. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
technische Hilfe und Kapazitätsaufbau sind ohne Frage sehr wichtige Maßnahmen zur Entwicklung, Stärkung und Vertiefung der Rechtsstaatlichkeit im Allgemeinen. | UN | من الواضح أن المساعدة التقنية وبناء القدرات تدبيران مهمان جدا لتطوير سيادة القانون وتعزيزها وتعميقها بوجه عام. |
In diesem Zusammenhang soll den Entwicklungsländern, insbesondere den Binnenentwicklungsländern, technische Hilfe gewährt werden; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وبصفة خاصة إلى البلدان النامية غير الساحلية؛ |
Wir erkennen an, dass bilaterale und multilaterale Partner im Zusammenhang mit diesen Bemühungen technische Hilfe gewähren und bewährte Verfahren weitergeben sollen. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
Die Vereinten Nationen und die Weltorganisation für Tourismus verpflichten sich, bei der Gewährung technischer Hilfe im Bereich des Tourismus und der Tourismusentwicklung zusammenzuarbeiten. | UN | تتعهد الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية بالعمل معا على تقديم المساعدة التقنية في ميدان السياحة وتطويرها. |
Dieser Bedienstete würde auch bei den Maßnahmen zur Sicherstellung der Einhaltung behilflich sein, den Bedarf an technischer Hilfe ermitteln und die Hilfe koordinieren sowie gegebenenfalls Anpassungen empfehlen, die zur Erhöhung der Wirksamkeit der Sanktionen erforderlich sind; | UN | وسيقدم هذا المسؤول أيضا المساعدة للجهود المبذولة من أجل الامتثال للجزاءات؛ وسيحدد احتياجات المساعدة التقنية وينسق هذه المساعدة؛ ويقدم توصيات بشأن أي تعديلات يلزم إدخالها لتعزيز فعالية الجزاءات؛ |
Dieser Bedienstete würde auch bei den Maßnahmen zur Sicherstellung der Einhaltung behilflich sein, den Bedarf an technischer Hilfe ermitteln und die Hilfe koordinieren sowie gegebenenfalls Anpassungen empfehlen, die zur Erhöhung der Wirksamkeit der Sanktionen erforderlich sind; | UN | وسيقدم هذا المسؤول أيضا المساعدة للجهود المبذولة من أجل الامتثال للجزاءات؛ وسيحدد احتياجات المساعدة التقنية وينسق هذه المساعدة؛ ويقدم توصيات بشأن أي تعديلات يلزم إدخالها لتعزيز فعالية الجزاءات؛ |
Der Sicherheitsrat unterstreicht die Wichtigkeit der technischen Hilfe mit dem Ziel, die Kapazitäten der Mitgliedstaaten zur Terrorismusbekämpfung durch die Deckung ihrer Bedürfnisse in diesem Bereich zu erhöhen. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن أهمية المساعدة التقنية التي تهدف إلى زيادة قدرات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب من خلال تلبية احتياجاتها في هذا المجال. |
Die Vertragsstaaten erwägen die Einrichtung freiwilliger Mechanismen zur finanziellen Unterstützung der Anstrengungen von Entwicklungsländern und Ländern mit im Übergang befindlichen Wirtschaftssystemen bei der Anwendung dieses Übereinkommens durch Programme und Projekte der technischen Hilfe. | UN | 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية. |
5. bittet die Staaten, von der technischen Hilfe Gebrauch zu machen, die von den zuständigen Programmen der Vereinten Nationen angeboten wird, um ihre nationalen Kapazitäten und ihre Infrastruktur auf dem Gebiet der Rechtspflege zu stärken; | UN | 5 - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج الأمم المتحدة ذات الصلة بغية تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛ |
18. bittet die Vertragsstaaten, die vom Sekretariat bereitgestellte technische Hilfe zur Erleichterung der Ausarbeitung von Berichten, insbesondere Erstberichten, zu nutzen; | UN | 18 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تستخدم المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛ |