"المستقلين" - Translation from Arabic to German

    • unabhängigen
        
    • unabhängige
        
    • unabhängiger
        
    Hier tritt ein wirklich wichtiger Punkt zutage, nämlich, dass wir in diesem Land über Demokraten und Republikaner reden und denken, dass es diese kleine Gruppe von unabhängigen, sagen wir 2%, gibt. TED هذا يظهر نقطة مهمة جدًا، وهي أننا نميل في هذا البلد للحديث عن الديمقراطيين والجمهوريين والتفكير أن هناك مجموعة صغيرة هناك تدعى المستقلين وهي، ماذا، أثنين في المائة؟
    Weil wir wussten, dass wenn die ganze Open Source- und vor allem die Linux-Story glaubhaft sein sollte, müssen wir Verträge mit unabhängigen Softwarefirmen machen, um Anwendungen auf diese Plattformen zu portieren. Open Subtitles جعل قصة المصادر المفتوحة اكثر اعتمادية وبالاخص قصة لينكس يجب ان يكون هناك التزامات من مزودي البرمجيات المستقلين
    Er kann nicht von einem Weltstaatflug sein, davon würden wir wissen. Deshalb muss er einer der unabhängigen sein. Open Subtitles هو ليس طيار عالمي , لذا يجب أن يكون أحد المستقلين
    Und wir sehen wirklich, wie Digitaltechnik sich verändert und wie junge, unabhängige Filmemacher Filme zu einem Bruchteil der Kosten machen können. TED ونحن فعلا نبحث كيف تتغير التقنية الرقمية, وكيف للمخرجين الشباب المستقلين أن يتمكنوا من صناعة الأفلام بتكلفة منخفضة.
    Wir wollen andere unabhängige ermutigen, unserer Organisation beizutreten. Open Subtitles إننا نسعي لتشجيع المنتجين المستقلين على الإنضمام لمؤسستنا.
    Eines davon war ein Kinderkrankenhaus, das von meinen syrischen Kollegen von der IDA, der Vereinigung unabhängiger Ärzte, geleitet wurde. TED كان إحداها مستشفى أطفال يديره أصدقائي السوريون في هيئة الأطباء المستقلين "IDA"
    Die von der Abteilung mit der Prüfung der Anträge auf finanzielle Hilfe beauftragten unabhängigen Sachverständigen erhalten eine Reisekostenerstattung sowie eine Aufenthaltsvergütung. UN 22 - تصرف نفقات السفر وبدل الإقامة اليومي للخبراء المستقلين الذين تستخدمهم الشعبة للنظر في الطلبات.
    6. ersucht alle Menschenrechtsorgane des Systems der Vereinten Nationen sowie die Sonderberichterstatter, Sonderbeauftragten, unabhängigen Experten und Arbeitsgruppen, bei der Wahrnehmung ihres Mandats den Inhalt dieser Resolution gebührend zu berücksichtigen; UN 6 - تطلب إلى جميع هيئات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وإلى المقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين والأفرقة العاملة إيلاء الاعتبار الواجب لمحتوى هذا القرار عند اضطلاعهم بولاياتهم؛
    Im November 1999 legte die Gruppe der unabhängigen Sachverständigen, die ich auf Ersuchen der Generalversammlung eingesetzt hatte, um die Arbeitsabläufe und die Tätigkeit der Gerichte für Ruanda und das ehemalige Jugoslawien unter allen Gesichtspunkten zu überprüfen, ihren Bericht vor. UN 258 - في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قدم فريق الخبراء المستقلين الذي عينته، بناء على طلب الجمعية العامة، لاستعراض جميع جوانب أداء محكمتي وتشغيل رواندا ويوغوسلافيا السابقة أعمالهما، تقريره.
    So sind die meisten Amerikaner keine Parteianhänger. Die meisten im unabhängigen Lager fallen dazwischen. Wenn wir also bei Demokraten und Republikanern eine riesige Überschneidung bei den Ansichten zu fiskalen Problemen haben, wird diese mit den unabhängigen nur noch größer. TED لذلك معظم الاميركيين لا حزبيين، ومعظم الناس في المخيم المستقل ويقعون في مكان وسط، وذلك رغم ان لدينا التداخل الهائل بين وجهات النظر في هذه القضايا المالية من الديمقراطيين والجمهوريين، لدينا المزيد من التداخل عند إضافة المستقلين.
    Derek Sivers erfand CD Baby und erlaubte damit unabhängigen Musikern ihre Musik zu verkaufen, ohne sich der Industrie zu unterwerfen. Er schuf einen Ort für Leute, die bereits auf einer Mission sind, damit sie sich vernetzen können. TED ديرك سيفيرز اخترع CD Baby والذي يسمح للموسيقين المستقلين ببيع موسيقاهم من غير ان بيعهم لهم ولكنه صنع مكان يمكنهم ان ينطلقوا منه انهم ارادو ذلك وتواصلوا مع بعضهم البعض
    Die unabhängigen auf der Hilltop hat er auch verdrängt. Open Subtitles كما أنه يضغط على التجار المستقلين في (هيلتوب) أيضا
    Die Resolution des Sicherheitsrats 1325 (2000) über Frauen, Frieden und Sicherheit und die damit verbundene Bewertung der unabhängigen Experten enthalten wichtige zusätzliche Empfehlungen für den Schutz von Frauen. UN ويوفر قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن وتقييم الخبراء المستقلين المرتبط به توصيات إضافية مهمة لحماية المرأة.
    Dieses Gremium würde aus etwa 15 unabhängigen Sachverständigen (beispielsweise drei pro Region) bestehen, die auf Grund ihrer Qualifikationen für eine einmal erneuerbare Amtszeit von drei Jahren bestellt würden. UN على أن يتألف هذه المجلس أو الفريق من 15 عضوا تقريبا من الخبراء المستقلين (3 من كل منطقة مثلا)، يعينون بسبب مهاراتهم لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة.
    6. ersucht alle Menschenrechtsorgane des Systems der Vereinten Nationen sowie die Sonderberichterstatter, Sonderbeauftragten, unabhängigen Experten und Arbeitsgruppen, bei der Wahrnehmung ihres Mandats den Inhalt dieser Resolution gebührend zu berücksichtigen; UN 6 - تطلب إلى جميع هيئات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة، وإلى المقررين والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين والأفرقة العاملة، إيلاء الاعتبار الواجب لمحتوى هذا القرار لدى اضطلاعهم بالولايات المنوطة بهم؛
    unabhängige Journalisten und Beobachter erhielten keinen Zugang zu den Schauplätzen. Open Subtitles مع ذلك، فإنّ كلّا من الصحفيين المستقلين والمراقبين .مُنعوا من الإقتراب تماما من مسرح العمليّات
    Es werden viele unabhängige Anbieter von Jagdzubehör und Waffen ihre Läden schließen müssen. Open Subtitles مما أجبر العديد من الموزعين المستقلين لأدوات الصيد والأسلحة النارية بإغلاق محلاتهم أمام الزبائن
    Dabei denke ich, dass Akademiker und unabhängige Unternehmer eine besondere Verpflichtung haben, da sie größere Freiheiten haben als solche, die für Regierungen arbeiten oder Firmenangestellte, die kommerziellem Druck unterliegen. TED وأعتقد أن الأساتذة الجامعيين وأصحاب المشاريع المستقلين عليهم التزام خاص لأنهم يتمتعون بحرية أكبر من الموظفين في الحكومة أو في القطاع الخاص الذين يخضعون لضغط تجاري
    Republikaner, Demokraten, unabhängige, wir sind heute alle Amerikaner. Open Subtitles الجمهوريين الديمقراطيين المستقلين... كلنا أميركيون اليوم
    36. würdigt die Zwischenstaatliche Arbeitsgruppe für die wirksame Umsetzung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban, die Gruppe unabhängiger namhafter Experten für die Umsetzung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban und die Arbeitsgruppe von Sachverständigen für Menschen afrikanischer Abstammung für ihre fortlaufende Tätigkeit zur Weiterverfolgung der Weltkonferenz; UN 36 - تعرب عن تقديرها للعمل المتواصل لمتابعة المؤتمر العالمي الذي يقوم به الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان وفريق الخبراء البارزين المستقلين المعني بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان وفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي؛
    35. würdigt die Zwischenstaatliche Arbeitsgruppe für die wirksame Umsetzung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban, die Gruppe unabhängiger namhafter Experten für die Umsetzung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban und die Arbeitsgruppe von Sachverständigen für Menschen afrikanischer Abstammung für ihre fortlaufende Tätigkeit zur Weiterverfolgung der Weltkonferenz; UN 35 - تعرب عن تقديرها للعمل المتواصل لمتابعة المؤتمر العالمي، الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي العامل المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وفريق الخبراء البارزين المستقلين المعني بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more