Weil wir dadurch das bewahren, was wir inzwischen als selbstverständlich ansehen: Die Freiheit der weltweiten Mobilität ohne Anstrengung. | TED | لأنه بعمل ذلك سوف نحافظ على ما حصلنا عليه و أصبح من المسلمات وهو حرية التنقل والتنقل بسلاسة حول العالم |
Und während die Dienste der Satelliten für uns selbstverständlich sind, verdienen die Satelliten selbst unsere Aufmerksamkeit, denn sie hinterlassen bleibende Spuren in dem Raum, den sie einnehmen. | TED | وبينما نحن نعتبرها من المسلمات الخدمات التي توفرها لنا الأقمار الصناعية، فإن تلك الأقمار نفسها تستوجب اهتمامنا نظرا لتأثيرها الواضح علينا في الفضاء حيث هي. |
Aber alltägliche Aufgaben, die man für selbstverständlich hält, waren für Oliver sehr schwierig. | TED | ولكن المهام اليومية لأوليفر التي أخذناها جميعاً من المسلمات كانت تمثل تحدي بشكل لا يصدق. |
Dinge, die wir für selbstverständlich betrachten, was wahr ist und was nicht. | Open Subtitles | أشياء نعتبرها من المسلمات وقد تكون أو لا تكون صحيحة. |
Oder, um Ihnen ein anderes Beispiel zu geben, was ist mit einer überzeugenden Technologie, die muslimische Frauen überzeugt, ihre Kopftücher zu tragen? | TED | أو لإعطائكم مثال آخر، ماذا عن نموذج من تكنولوجيا الإقناع التي تقوم بـإقناع النساء المسلمات على ارتداء الحجاب؟ |
Jüngere muslimische Frauen interpretieren die alten Traditionen für sich ganz neu. | Open Subtitles | النساء المسلمات الأصغر يستخدمن التقاليد بطريقة خاصة |
Oh, man sieht diese Dinge als selbstverständlich an. | Open Subtitles | المرء يأخذ هذه الأمور على أنها من المسلمات |
"Bring den Müll raus, Ex-Knacki." Ich will dich nicht mehr für selbstverständlich nehmen. | Open Subtitles | حسنا لا اريد ان تكون من المسلمات بعد الان |
In unserer Nachbarschaft gibt es Leute die wir jeden Tag sehen, die wir jeden Tag als selbstverständlich hinnehmen. | Open Subtitles | في حيّنا هناك ناس نراهم كل يوم و كل يوم نحسب وجودهم من المسلمات |
Was für eine Schande, dass diese Nachbarn einander als selbstverständlich ansehen... denn in ein paar Tagen... wird einer von diesen Leuten tot sein. | Open Subtitles | يا له من عار ان كل هؤلاء الجيران يأخذون وجود بعضهم من المسلمات لأنه في بضع ايام فقط سيكون احد هؤلاء الناس ميتا |
Ich nahm alles selbstverständlich... wie wichtig er für mich war, wie sehr ich mich auf ihn stützen konnte. | Open Subtitles | إنه لمن المسلمات كم كان مهماً بالنسبة لي كم من مرةٍ استندت عليه |
Dies ist eine Generation, die damit aufgewachsen ist, ihre Stimme als selbstverständlich zu sehen. | TED | هذا جيل نشأ باعتبار صوته من المسلمات. |
Ich sitze also da, mit meinen neuen Kopfhörern und dem alten Walkman, als mir klar wird, das genau das die Extravaganz ist, die selbstverständlich schien, sogar als ich noch extravagant gelebt habe. | TED | أجلس هناك، حصلت على سماعات جديدة، جهاز استماع قديم، أدركت أن هذا بالضبط هو نوع من التهور الذي اعتدت عليه كأمر من المسلمات حتى عندما كنت متهورًا. |
Wenn man sich die Unternehmen um einem herum anschaut, die Unternehmen, die wirklich innovativ sind, die, die wir nun als selbstverständlich sehen, die unser Leben veränderten, wissen Sie was? | TED | إذا ألقيتم نظرة على الشركات والابتكارات الحديثة من حولكم التي نعتبرها من المسلمات التي غيرت حياتنا، حسنًا، أتعرفون أمرًا؟ |
Ich sah, wie sie Kontrolle über ihre einfache, tägliche Routine wollte, über Dinge, die für uns selbstverständlich sind, wie Geld zählen beim Einkauf und den Kindern bei den Hausaufgaben helfen. | TED | لأنني رأيت كيف كانت تواقة لتتحكم بتفاصيل حياتها الصغيرة التي نعتبرها من المسلمات ابتداء من عدّ النقود إلى مساعدة أولادها في وظائفهم الدراسية |
Während sich Verbraucher an den Früchten umwälzender Technologien erfreuen dürften, können Arbeitnehmer und Unternehmen nichts als selbstverständlich betrachten. Arbeitnehmer müssen sich mit der Notwendigkeit des lebenslangen Lernens arrangieren, da die Halbwertzeit ihrer Qualifikationen sinkt, während sich Unternehmen auf rasante Veränderungen einstellen und entsprechend anpassen müssen. | News-Commentary | بينما سوف يحصد المستهلكون فوائد التقنيات المزعجة فإن على العاملين والشركات ان لا يعتبروا اي شيء وكأنه من المسلمات. يجب على العاملين ان يستوعبوا اهمية التعليم طيلة الحياة بينما تتقلص مهاراتهم كما يتوجب على الشركات ان تتوقع التغير السريع وتتأقلم معه. |
Wir alle nehmen das Geschenk des Lebens als selbstverständlich hin. | Open Subtitles | كلنا نعتبر نعمة الحياة من المسلمات |
Wir wuchsen auf und nahmen für selbstverständlich, viele Dinge, die meine Eltern nicht für selbstverständlich nehmen konnten, als sie aufwuchsen -- Dinge, wie funktionierende Elektrizität in unseren Häusern, Dinge, wie Schulen in der Nachbarschaft und Krankenhäuser in der Nähe und Eis am Stiel im Garten. | TED | وكنا نعتبر من المسلمات الكثير من الامور التي لم يكن والدي يعتبراها كذلك .. عندما كانوا يكبرون هم في بيئتهم فالكهرباء دائما موجودة في منزلنا المدارس قريبة من مناطق السكن وكذلك المستشفيات ومنطقة ألعاب في فناء المنزل |
Gläubige muslimische Frauen wohnen bei ihren Eltern oder ihren Ehemännern. | Open Subtitles | وضوحاً تعيش النساء المسلمات إما مع آبائهنّ أو أزواجهنّ. |
Diese sind Sportartikel für muslimische Frauen, damit sie Skilaufen, Tennis spielen können, oder was immer sie tun wollen, ohne sich dabei entschleiern zu müssen. | TED | وهي معدات رياضية للنساء المسلمات التي تمكنهم من التزلج، ولعب التنس -- وفعل ما يودون القيام به -- دون الحاجة إلى إلى كشف رؤسهم. |