Welch Lügen oder Drohungen ihn zu dem langen Marsch veranlasst haben. | Open Subtitles | الأشياء و التهديدات أوصلته إلى هذه المسيرة البعيدة من الموطن |
die Proteste gegen Vietnam, das Gedenken an alle Opfer der AIDS-Pandemie, der Marsch für die reproduktiven Rechte der Frauen, bis beinahe hin zur Gegenwart. | TED | واحتجاجات الفيتنام وإحياء ذكرى كل من مات جراء وباء الإيدز، ,المسيرة التي اقيمت من أجل حقوق المرأة الإنجابية، وصولا إلى الحاضر تقريبا. |
Ich will wissen, wieso du Eddie auf den Weg schickst. | Open Subtitles | اريدك ان تخبرنى لماذا أرسلت ايدى فى المسيرة |
Ich will, dass du den Weg gehst. | Open Subtitles | أريدك ان تبدأ فى المسيرة |
marschiert ihr zur Mauer? | Open Subtitles | أتقصدين المسيرة التي عند السور؟ |
Nachdem wir diesen Reifen gewechselt haben, willst du dann noch auf die Parade gehen oder sollen wir dich einfach in 1950 absetzen? | Open Subtitles | خلال 5 دقائق، يكون لدي فريقي الخاص. تعلمين، بعد أن نقوم بتغير هذا الإطار هل لازلتِ تريدين الذهاب إلى المسيرة |
Während des Marsches ist es hier voller SAS-Leute. | Open Subtitles | أثناء المسيرة يعجّ هذا المكان بجنود قوّات العمليّات السرّية. |
Trotz dieser Kränkungen ließ sich Rustin nicht beirren und am Tag des Marsches hielt er eine Rede über die Forderungen der Marschierenden gewandt an Präsident Kennedy. | TED | على الرغم من هذه الإهانات، حافظ راستن على تركيزه، وفي يوم المسيرة سلم مطالب المتظاهرين في خطاب موجه إلى الرئيس جون كنيدي. |
1. unterstreicht die Rolle, die der Suchtstoffkommission als dem wichtigsten richtliniengebenden Organ der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Drogenbekämpfung und als Leitungsorgan des Programms der Vereinten Nationen für internationale Drogenkontrolle zukommt; | UN | 1 - تؤكد دور لجنة المخدرات بصفتها الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسات المتعلقة بقضايا مراقبة المخدرات والهيئة المسيرة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
Die Hälfte von uns starb auf dem Marsch. | Open Subtitles | نصفنا توفي في المسيرة ابنتي قالت في الكتاب |
Dieser gewaltige Marsch, eine der grössten Demonstrationen des Protests und der Veränderung jeher, | Open Subtitles | هذه المسيرة العظيمة، التي ستعتبر واحدة من أكبر التظاهرات والمسيرات، |
Der "Ungarische Marsch" würde auch einen 20-jährigen Posaunisten umhauen. | Open Subtitles | المسيرة الهنغارية من الممكن ان تقتل عازف ترومبون في العشرين من عمره |
Aber nun muss ich mich für den Marsch fertigmachen. | Open Subtitles | إن سمحتم لي ، يجب أن أجهز من أجل المسيرة |
So sehr, dass er den Weg geht und den beschissenen Saft trinkt. | Open Subtitles | بما يكفي لأن يتم المسيرة اللعينة بما يكفي لأن يشرب العصير اللعين |
Alle, die den Weg gingen, erlebten ergreifende Momente. | Open Subtitles | في منتصف فصل الشتاء يقول الجميع لن لديهم تلك اللحظات الجلله فى المسيرة |
Ich will, dass du den Weg gehst. | Open Subtitles | أريدك أن تبدأ فى المسيرة |
Alle sind marschiert und haben gesungen. | Open Subtitles | والجميع دخلوا في المسيرة وغنّوا |
Du hast dich ziemlich doll verletzt, während du marschiert bist. | Open Subtitles | لقد تعرّضتِ لإصاباتٍ شديدة في أثناء المسيرة{\pos(194,215)} |
Also, mit Bedauern gegenüber Liza Minelli verschieben wir die Parade und schauen, wie es nächstes Jahr ist. | Open Subtitles | لذا، مع الاعتذار من الآنسة "لايزا مينيلي"، سنلغي المسيرة حالياً ولنر ما سيحدث العام المقبل. |
Na, TJ., gefällt dir die Parade? | Open Subtitles | يا تي جي ، هل تعجبك المسيرة ؟ |
Du hast mich jetzt gesehen und du hast mich am Ende des Marsches gesehen. | Open Subtitles | قمتِ بمشاهدتي وقمت بمشاهدتي في نهاية المسيرة. |
1. unterstreicht die Rolle, die der Suchtstoffkommission als dem wichtigsten richtliniengebenden Organ der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Drogenbekämpfung und als Leitungsorgan des Programms der Vereinten Nationen für internationale Drogenkontrolle zukommt; | UN | 1 - تؤكد دور لجنة المخدرات بصفتها الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسات المتعلقة بقضايا مراقبة المخدرات والهيئة المسيرة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |