Sie soll den Interessen der übrigen Gesellschaft dienen, nicht andersherum. Die Finanzmärkte zu zähmen, wird nicht einfach werden, aber es kann und muss getan werden, und zwar mit einer Mischung aus Steuern und Regulierung – gegebenenfalls sollte der Staat in die Bresche springen (wie er es im Fall der Kreditvergabe an kleine und mittelständische Unternehmen bereits tut). | News-Commentary | إن التمويل وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته. فمن المفترض أن يخدم مصالح بقية المجتمع، وليس العكس. والواقع أن ترويض الأسواق المالية لن يكون بالمهمة اليسيرة، ولكنها مهمة لابد من القيام بها، من خلال الاستعانة بمجموعة من الضرائب والقيود التنظيمية ـ وإذا لزم الأمر فمن الممكن أن تتدخل الحكومات لسد بعض الثغرات (كما حدث بالفعل في حالة إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم). |
a) Programme und Zentren für eine sauberere Produktion und effizientere Produktionsmethoden einzurichten und zu unterstützen, unter anderem durch die Schaffung von Anreizen und den Aufbau von Kapazitäten mit dem Ziel, den Unternehmen, insbesondere kleinen und mittleren Unternehmen, vor allem in den Entwicklungsländern, dabei behilflich zu sein, ihre Produktivität zu steigern und die nachhaltige Entwicklung zu fördern; | UN | (أ) إنشاء ودعم برامج ومراكز للإنتاج الأنظف وطرائق للإنتاج الأكثر كفاءة وذلك عن طريق جملة أمور منها توفير الحوافز، وبناء القدرات لمساعدة المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وخاصة في البلدان النامية، على تحسين الإنتاجية والتنمية المستدامة؛ |