Sogar Bananen enthalten Spuren eines radioaktiven Kaliumisotopes. | TED | حتّى الموز يحتوي كميات قليلة من نظائر البوتاسيوم المشعة. |
Der Zusammenhang zwischen Leben und radioaktiven Atomkernen ist einfach. | TED | الإتصال بين الحياة والنويات المشعة واضح جدًا |
• bei der Behandlung abgebrannter Brennelemente und radioaktiver Abfälle durch geeignete Abmachungen Zusammenarbeit gewähren; | UN | • التعاون في إدارة الوقود النووي المستخدم والنفايات المشعة من خلال ترتيبات ملائمة. |
Er ist so groß geraten, weil das Haus auf radioaktivem Müll gebaut wurde. | Open Subtitles | ممكن أن يكون كبير لان المنزل بنى على المواد المشعة |
Schnelle Kernspaltung ist auch nicht viel besser, weil dabei oft viele radioaktive Partikel entstehen. | TED | الإنشطار النووي سريع لكنه ليس الأفصل لأنه غالباً ينتج الكثير من الجسيمات المشعة. |
in Anbetracht des wesentlichen Beitrags radioaktiver Stoffe und Quellen zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung und der allen Staaten durch ihre Nutzung erwachsenden Vorteile, | UN | إذ تقر بالمساهمة الأساسية التي تسهم بها المواد والمصادر المشعة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبالفوائد التي تستمدها جميع الدول من استخدام تلك المواد والمصادر، |
Wenn man strahlendes Material unschädlich machen kann, kann man auch neues radioaktives Material herstellen. | Open Subtitles | إذا هل يمكن جعل المواد المشعة غير مؤذية ذلك بإنشاء مواد مشعة جديدة |
Weil Sie wissen müssen, wie viel von einem radioaktiven Element es in diesen Systemen gibt. | TED | لأنه عليك معرفة مقدار العناصر المشعة الموجودة في هذه الأنظمة. |
Die radioaktiven Wolken sollten über alle Kontinente ziehen. | Open Subtitles | كنا نعرف أن السحابة المشعة سوف تمتد في كل القارات |
Würde den Reaktor sprengen und radioaktiven Niederschlag über der ganzen Landschaft verteilen. | Open Subtitles | ويفجر المفاعل وتسقط المخلفات النووية المشعة على كل البلد |
- Die radioaktiven Elemente sind schwierig, aber ich arbeite daran. | Open Subtitles | اه، تكنيتيوم؟ العناصر المشعة هي صعبة، ولكن أنا أعمل على ذلك. |
Als der Energiebehörde klar wurde, dass es ein Lebewesen gibt, das sich von radioaktiven Abfällen ernährt, wurde ein Gutachten eingeholt. | Open Subtitles | عندما لاحظت وزارة الطاقة إلقاء المواد المشعة أرسلوا طلبات إلى مؤسسات مختلفة لتحليل الحاويات |
im Bewusstsein der potenziellen Gefahren, die mit jeder Verwendung radioaktiver Abfälle verbunden sind, die radiologischer Kriegführung gleichkäme, sowie von deren Folgen für die regionale und internationale Sicherheit, insbesondere die Sicherheit der Entwicklungsländer, | UN | وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة الذي من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية، |
im Bewusstsein der potenziellen Gefahren, die mit jeder Verwendung radioaktiver Abfälle verbunden sind, die radiologischer Kriegführung gleichkäme, sowie von deren Folgen für die regionale und internationale Sicherheit, insbesondere die Sicherheit der Entwicklungsländer, | UN | وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة الذي من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية، |
Durch Einnahme radioaktiver Isotope können wir uns frei bewegen, ohne von den Sensoren im Inneren entdeckt zu werden. | Open Subtitles | النظائر المشعة التي اتخذتها سوف تتيح لنا التحرك بحرية دون ان يتم رصدنا من خلال اجهزة استشعار داخل القاعدة |
Diese Linien zeigen Kontakt mit radioaktivem Material in den letzten 24 Stunden an. | Open Subtitles | هذه الخطوط هنا تعني أنهم يعملون وعلى مقربة من المواد المشعة بالـ24 ساعة الماضية |
Da kann man sich kaum vorstellen, dass er sich nur von radioaktivem Abfall ernährt. | Open Subtitles | فإن النفايات المشعة الأولية المستهلكة لن تكون كافية الآن |
Ich transportiere radioaktive Rückstände. | Open Subtitles | أنا نقل الحمأة المشعة في جميع أنحاء البلاد. |
Ich analysiere radioaktive Proben. | Open Subtitles | أنا عالم أحيائى إننى أدرس العينات المشعة |
betonend, welche wichtige Rolle der Internationalen Atomenergie-Organisation bei der Förderung und Verstärkung der Sicherheit und Sicherung radioaktiver Stoffe und Quellen zukommt, insbesondere indem sie die Verbesserung der innerstaatlichen rechtlichen und regulatorischen Infrastrukturen unterstützt, | UN | وإذ تؤكد أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع وتعزيز سلامة المواد والمصادر المشعة وأمنها، وبخاصة عن طريق دعم تحسين البنية الأساسية القانونية والتنظيمية الوطنية، |
Also beginnt wohl eher früher als später eine Kernschmelze und radioaktives Material wird in die Atmosphäre freigesetzt. | Open Subtitles | ، لذا إن عاجلاً أم آجلاً سيحدث الانصهار وستنتشر المواد المشعة في الجو ، صحيح ؟ |
• ein substanzielles Paket für Zusammenarbeit im Bereich der Forschung und Entwicklung zusammenstellen, einschließlich der möglichen Bereitstellung von Leichtwasserforschungsreaktoren, namentlich auf dem Gebiet der Radioisotopenproduktion, der Grundlagenforschung und nuklearer Anwendungen in Medizin und Landwirtschaft; | UN | • توفير مجموعة هامة من مشاريع التعاون في مجال البحث والتطوير، بما في ذلك إمكانية توفير مفاعلات بحثية تعمل بالماء الخفيف، أي في مجالات إنتاج النظائر المشعة والبحث الأساسي والتطبيقات النووية في مجالي الطب والزراعة. |
RTGs sind gut für Raumschiffe, aber wenn sie explodieren, ist es aus für Menschen. | Open Subtitles | النظائر المشعة الحرارية جيدة للمركبات الفضائية ولكن اذا انفجرت بالقرب من البشر لن يوجد اي بشر بعد ذلك |
Sie denken, die wollen die Wasserversorgung radioaktiv verseuchen? | Open Subtitles | ماذا سيفعلون؟ ، سيضعون المواد المشعة في إمدادت المياه؟ |