Unglücklicherweise wurden Zhaos politische Reformen nach seinem Sturz abgebrochen. Das schreckliche Ergebnis war die unterschiedslose Verweigerung von Bürgerrechten und demokratischen Prinzipien und der Ursprung dessen, was die heutige Führung des Landes den „Sozialismus chinesischer Prägung“ nennt – ein bitterer Euphemismus für die mit wirtschaftlichen Interessen verflochtene uneingeschränkte Macht von Partei und Regierung. | News-Commentary | ولكن مما يدعو للأسف أن إصلاحات زهاو السياسية قد أوقفت بمجرد تركه للسلطة. وكانت النتيجة مروعة، فقد تنكر الحزب للحقوق المدنية ومبادئ الديمقراطية، ونشأ ما يسميه زعماء اليوم بـِ"الاشتراكية ذات الخصائص الصينية" ـ وهو ��خفيف مرير ساخر لسلطة حزبية حكومية لا ضابط لها ولا رابط وتغلفها المصالح التجارية. |
Der allgemeinere Punkt, auf den ich bereits oben verwiesen habe, ist, dass Handelsverträge in der Regel wirtschaftlichen Interessen den Vorrang vor anderen Werten einräumen – dem Recht auf ein gesundes Leben etwa und dem Umweltschutz. Frankreich beispielsweise will eine „kulturelle Ausnahme“, die es dem Land gestatten würde, seine Filme weiter zu subventionieren – wovon die ganze Welt profitiert. | News-Commentary | والنقطة الأكثر عمومية، والمشار إليها سابقا، هي أن الاتفاقيات التجارية تقدم المصالح التجارية في الأولوية على أي قيمة أخرى عادة ــ الحق في حياة صحية وحماية البيئة على سبيل المثال لا الحصر. ففرنسا على سبيل المثال تريد "استثناءً ثقافيا" في اتفاقيات التجارة بحيث يُسمَح لها بالاستمرار في دعم أقلامها ــ والتي يستفيد منها العالم كله. وينبغي لهذه القيم الأوسع وغيرها أن تكون غير قابلة للتفاوض. |