"المصرفية" - Translation from Arabic to German

    • Bankenkrise
        
    • Banken
        
    • Bankenaufsicht
        
    • Bankenkrisen
        
    • Bankensysteme
        
    • Bankeinlagen
        
    • Bankdarlehen
        
    • Bankdienstleistungen
        
    • Banken-
        
    • Bankkonten
        
    • Bankenaufsichtsbehörde
        
    • Bankenverband
        
    • Bankdaten
        
    • Bankgeschäft
        
    • Bankunterlagen
        
    Angesichts all dieser Zwänge gab es keine einfache Lösung. Ein unmittelbarer Ausweg im Gefolge der Bankenkrise 1931 bestand in der Einführung von Kapitalkontrollen. News-Commentary وفي ضوء كل هذه القيود، لم يكن هناك أي مخرج سهل. وكان المسار الذي تم تبنيه في أعقاب الأزمة المصرفية في عام 1931 مباشرة هو فرض الضوابط على رؤوس الأموال.
    Wussten Sie, dass heutzutage über 70 Millionen Amerikaner nur eingeschränkten Zugang zu Banken haben, weil die bestehenden Finanzprodukte nicht den Grundbedürfnissen dieser Menschen entsprechen? TED هل تعرف أن اليوم، هناك أكثر من 70 مليون أميركي اليوم لديهم صعوبة في الحصول على الخدمات المصرفية السائدة، وذلك لأن الخدمات المصرفية الموجودة ليست مصممة لمعالجة احتياجاتهم الأساسية.
    Mr. Commissioner, Damen und Herren der Bankenaufsicht von New Mexico... ich fühle mich geehrt und bin dankbar, heute vor Ihnen zu erscheinen. Open Subtitles السيد أمين المظالم، أيها السيدات والسادة اللجنة المصرفية نيو مكسيكو، - تتحلى لشرف لي أن أكون هنا اليوم.
    Warum ist man eigentlich nicht schon in früheren Krisen auf die Idee mit dem bedingten Kapital gekommen? War das Problem des Schuldenüberhangs beispielsweise nicht auch während der Bankenkrisen der Großen Depression ein großes Thema? News-Commentary ولكن لماذا لم تستغل فكرة رأس المال المشروط في الأزمات السابقة؟ ألم تكن نفس مشكلة الديون المتراكمة بارزة في الأزمة المصرفية التي صاحبت أزمة الكساد الأعظم على سبيل المثال؟
    Wäre eine interne Abwertung die Lösung, wäre der Goldstandard in der Großen Depression kein Problem gewesen. Aber eine interne Abwertung ist im Verbund mit Sparmaßnahmen und dem Prinzip eines gemeinsamen Marktes (das Kapitalflucht und das Ausbluten der Bankensysteme erleichtert) eine toxische Kombination. News-Commentary وإذا كان خفض القيمة داخلياً هو الحل، فإن معيار الذهب ما كان ليمثل مشكلة في أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين. إن خفض القيمة داخليا، مقترناً بالتقشف ومبدأ السوق الموحدة (الذي يسهل هروب رأس المال واستنزاف الأنظمة المصرفية)، يشكل تركيبة سامة.
    Das Volumen der Interbankenkredite und Einlagen von Großunternehmen wuchs in den Jahren vor der Krise im spektakulären Umfang. Dies gilt insbesondere für die Repomärkte, die professionellen Anlegern – Banken und Großunternehmen – gegenüber die gleiche Art Leistungen erbringen wie normale Bankeinlagen gegenüber Privatpersonen und kleinen Firmen. News-Commentary لقد سجل الإقراض بين البنوك، وكذلك ودائع الشركات والمؤسسات الضخمة، زيادة مذهلة في السنوات التي سبقت الأزمة. ويصدق هذا بشكل خاص على أسواق إعادة الشراء، التي تقدم الخدمات الموازية للمستثمرين المحترفين ـ البنوك والمؤسسات الضخمة ـ التي توفرها الودائع المصرفية العادية للأفراد والشركات الصغيرة.
    Zurzeit ist es jedoch schlicht kontraproduktiv. Bankdarlehen ziehen wieder an, aber Kleinkreditnehmer, neue Kreditnehmer und Startup-Unternehmen werden regelmäßig zurückgewiesen. News-Commentary في الأوقات العادية، هناك أسباب وجيهة لسداد فائدة على الاحتياطيات الفائضة. ولكن هذا من شأنه أن يؤدي في الوقت الحالي إلى نتائج عكسية بكل تأكيد. وقد بدأت القروض المصرفية تزداد، ولكن البنوك ترفض بانتظام إقراض صغار المقترضين، والمقترضين الجدد، والشركات البادئة.
    Das nenne ich günstige Bankdienstleistungen ohne Bank. TED هذا هو ما أسميه الخدمات المصرفية منخفضة التكلفة بدون البنك.
    Aufgrund Ersterer darf man die für Asien von einer europäischen Bankenkrise ausgehenden Risiken nicht auf die leichte Schulter nehmen. Da es dort an gut entwickelten Kapitalmärkten als alternativer Quelle von Krediten fehlt, sind die Banken als Finanzierungskanäle in Asien besonders wichtig. News-Commentary إن الروابط المالية والتجارية تجعل آسيا معرضة بشدة للوعكة التي تمر بها أوروبا. وبسبب الروابط المالية فلا يجوز لنا أن نستخف بالمخاطر التي تهدد آسيا والمتمثلة في الأزمة المصرفية الأوروبية. فمع الافتقار إلى أسواق رأس المال المتطورة كمصدر بديل للائتمان، تشكل قنوات تمويل البنوك أهمية بالغة في آسيا.
    Im vierten Akt wird die Immobilienblase platzen. Man kann mit einiger Wahrscheinlichkeit annehmen, dass Moskaus astronomische Preise um mindestens zwei Drittel fallen werden, was die Bankenkrise noch verschärfen wird. News-Commentary في الفصل الرابع من المأساة سوف تنفجر فقاعة الرهن العقاري. وحين يحدث ذلك فإن التخمين المعقول يؤكد أن الأرقام الفلكية التي بلغتها أسعار العقارات في موسكو سوف تهبط بمقدار الثلثين على أقل تقدير. وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الأزمة المصرفية.
    Es gibt eine Parallele zwischen der derzeitigen Eurokrise und der internationalen Bankenkrise von 1982. Damals rettete der Internationale Währungsfonds das globale Bankensystem, indem er hoch verschuldeten Ländern gerade genug Geld lieh; so wurde deren Ausfall vermieden, wenn auch auf Kosten einer anhaltenden Depression. News-Commentary هناك تشابه بين أزمة اليورو الجارية والأزمة المصرفية الدولية في عام 1982. فآنذاك عمل صندوق النقد الدولي على إنقاذ النظام المصرفي العالمي بتقديم القدر الكافي من القروض للدول المثقلة بالديون؛ وبذلك تجنبت تلك الدول العجز عن سداد ديونها، ولكن على حساب الكساد الدائم. وعانت أميركا اللاتينية عقداً ضائعا.
    Zweitens: Das Finanzsystem – sowohl Banken als auch Nichtkreditinstitute – ist schwer angeschlagen. News-Commentary والسبب الثاني أن النظام المالي ـ البنوك والمؤسسات المالية غير المصرفية ـ قد تَـحَمَّل ضرراً شديداً. والافتقار إلى النمو الائتماني القوي من شأنه أن يعرقل الاستهلاك الخاص والإنفاق الاستثماري.
    Die Reichtümer Eurer Banken mögen die Welt in Erstaunen versetzen, doch eines Tages werden sie Euer Untergang sein! Open Subtitles ثروات أعمالكم المصرفية ربما أدهشت العالم لكن يوما ما ستزيلكم!
    Was weißt du über Schweizer Banken? Open Subtitles كم تعرف حول الأعمال المصرفية السويسرية؟
    Die Rolle der EZB als Bankenaufsicht wird streng von ihren Verantwortlichkeiten im Hinblick auf die Geldpolitik getrennt. Zugleich wird die Europäische Bankaufsichtsbehörde ihre bestehenden Aufgaben, nämlich die Entwicklung eines einheitlichen Regelwerks für den gesamten Binnenmarkt und die Sicherstellung einer einheitlichen Aufsichtspraxis in der ganzen EU, weiterhin wahrnehmen. News-Commentary وسوف يكون الدور الإشرافي للبنك المركزي الأوروبي منفصلاً بشكل تام عن مسؤولياته المتصلة بالسياسة النقدية. ولن تتوقف السلطة المصرفية الأوروبية عن أداء مهامها الحالية بالتوازي مع هذا الدور، وبالتحديد وضع كتاب القواعد الموحد للسوق الموحدة بالكامل وضمان الممارسة الإشرافية المتقاربة في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    In Großbritannien führt jede Störung des Finanzsystems zu Rufen nach einer Umgestaltung des Systems. Es gab bedeutende Änderungen im Jahre 1986, und dann erneut 1997, als die Bank von England als verzögerte Reaktion auf den Zusammenbruch von Barings ihre Zuständigkeit für die Bankenaufsicht verlor. News-Commentary ولكن في أماكن أخرى، يجري قدر كبير من التغير البنيوي. ففي المملكة المتحدة يؤدي كل اضطراب مالي إلى انطلاق دعوات مطالبة بإصلاح النظام. ولقد جرت عملية إصلاح كبرى في عام 1986، ثم مرة أخرى في عام 1997، عندما خسر بنك إنجلترا مسؤولياته الإشرافية المصرفية كاستجابة متأخرة لانهيار بنك بارينجز. ولكنه استعادها في الشهر التالي ــ وزيادة.
    Eine der Hauptherausforderungen ist die negative Rückkopplungsschleife zwischen den Schwächen vieler Banken und den Zweifeln hinsichtlich der Staatsschulden der Peripherieländer. Die Staatsschulden- und Bankenkrisen wurden sogar noch enger miteinander verflochten, als die Banken größere Mengen an Staatsschulden ihrer Heimatländer kauften. News-Commentary ويتلخص أحد التحديات الرئيسية هنا في حلقة من ردود الفعل السلبية تدور حول ضعف العديد من البنوك والشكوك فيما يتصل بالديون السيادية المستحقة على الدول الطرفية. ولقد أصبحت الديون السيادية والأزمات المصرفية أكثر تشابكاً مع شراء البنوك لكميات أكبر من الديون السيادية لبلدانها الأصلية.
    Das die Erholung reibungslos ablaufen würde, hat keiner erwartet: Historisch gesehen dauert es lange, nach einer Finanzkrise dieser Größenordnung aufzuräumen, vor allem angesichts der hohen Schuldenlast und Arbeitslosigkeit und der beschädigten Bankensysteme. News-Commentary من المؤكد أن أحداً لم يتوقع أن يكون التعافي سلسا، ومن الثابت تاريخياً أن التنظيف بعد أزمة مالية بهذا الحجم يستغرق وقتاً طويلا، وخاصة في ظل أعباء الديون الثقيلة، والبطالة المطولة، والأنظمة المصرفية المتضررة. ولكن المخاطر التي تهدد آفاق الاقتصاد العالمي ارتفعت إلى حد كبير، وهناك حاجة ماسة الآن لتصعيد الإجراءات السياسية لإبقاء الاقتصاد العالمي على المسار السليم.
    Die Goldpreise steigen nur in zwei Situationen steil an: Wenn die Inflation hoch ist und weiter ansteigt, wird Gold zur Absicherung gegen die Inflation; und wenn das Risiko einer Beinahe-Depression besteht und die Investoren um die Sicherheit ihrer Bankeinlagen bangen, wird Gold zu einem sicheren Hafen. News-Commentary إن أسعار الذهب لا تسجل ارتفاعاً حاداً إلا في حالتين: حين يكون مستوى التضخم مرتفعاً وفي ازدياد، فإن الذهب يصبح بمثابة وقاء ضد التضخم؛ وحين يلوح خطر الكساد ويخاف المستثمرون على أمن ودائعهم المصرفية فإن الذهب يصبح ملاذاً آمنا.
    15. fordert alle Regierungen nachdrücklich auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um die Diskriminierung von Frauen hinsichtlich ihres Zugangs zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Kreditformen zu beseitigen, unter besonderer Berücksichtigung armer Frauen ohne Ausbildung, und den Zugang von Frauen zu rechtlichem Beistand zu fördern; UN 15 - تحث جميع الحكومات على اتخاذ كل التدابير المناسبة الكفيلة بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحصولها على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، مع توجيه اهتمام خاص إلى المرأة الفقيرة وغير المتعلمة، وعلى تقديم الدعم من أجل حصول المرأة على المساعدة القانونية؛
    Versuchen Sie vorhandene Ressourcen einzusetzen, die weit verbreitet sind, so wie Mobilfunk für sauberen Strom und kleine Läden für Bankdienstleistungen. TED حاول الاستفادة من الموارد المتاحة التي تتوفرعلى نطاق واسع، مثل استخدام الهواتف النقالة لتقديم الطاقة النظيفة أو المتاجر الصغيرة لتقديم الخدمات المصرفية.
    Die Eurokrise ist eine komplexe Mixtur aus Banken- und staatlichen Schuldenproblemen sowie einer divergierenden Wirtschaftsentwicklung, die zu Leistungsbilanzungleichgewichten innerhalb der Eurozone geführt hat. Die zuständigen Stellen verstanden die Komplexität der Krise nicht und sahen erst recht keine Lösung; daher spielten sie auf Zeit. News-Commentary إن أزمة اليورو تنطوي على خليط معقد من المشاكل المصرفية والديون السيادية، فضلاً عن التباعد في الأداء الاقتصادي الذي أدى إلى خلل في ميزان المدفوعات داخل منطقة اليورو. ومن الواضح أن السلطات لم تدرك مدى تعقيد الأزمة، ناهيك عن تصور حل لها، الأمر الذي دفعها إلى محاولة كسب الوقت.
    Geheime Bankkonten, gefälschte Dokumente, falscher Pass. Open Subtitles الحسابات المصرفية السرّية سجلات مزيّفة، تزيّف جوازات السفر
    Nun argumentiert man, dass es am einfachsten wäre, diesen Aufgabenbereich zu erweitern und die EZB defacto zu einer gesamteuropäischen Aufsicht zu machen. Diese Lösung wird allerdings von der Europäischen Kommission nicht favorisiert, die gerade erst die Europäische Bankenaufsichtsbehörde (EBA) ins Leben gerufen hat. News-Commentary ولكن هذه ليست النتيجة التي تفضلها المفوضية الأوروبية، التي أسست للتو السلطة المصرفية الأوروبية. وترتبط السلطة المصرفية الأوروبية ارتباطاً وثيقاً بالمفوضية ذاتها، ويُنظَر إليها باعتبارها المرشح الطبيعي لدور أوسع نطاقا.
    Gemeinsame Sache mit den Separatisten der Bankenverband macht. Open Subtitles متورطة مع الانفصاليون تكون المجموعة المصرفية
    - Wir konnten die Bankdaten, die wir in Royces Hotel gefunden haben, zu Konten, die mit Chandler in Verbindung stehen, zurückführen. Open Subtitles نحن كنّا قادرون على تتبّع المعلومات المصرفية اللذي وجد في فندق رويس إلى الحسابات و إرتبط ذلك إلى شاندلر
    Im internationalen Bankgeschäft, Transportwesen, Bergbau, Energieversorgung, Open Subtitles الخدمات المصرفية الدولية في النقل ، والتعدين، والطاقة،
    Die Mounties durchsuchten sein Haus und seine Bankunterlagen und fanden nichts, was auf eine Beteiligung an einem Drogenring hindeutet. Open Subtitles فتشت الشرطة الكندية منزله و سجلاته المصرفية ولم يعثروا على شيء يدل على تورطه مع عصابة مخدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more