"المضي قدما" - Translation from Arabic to German

    • Nur zu
        
    • Na los
        
    • weitere Fortschritte
        
    • weitermachen
        
    • weiter
        
    • voranzubringen
        
    • Geh schon
        
    • weiterzumachen
        
    • weitere Weg
        
    • der Umsetzung
        
    • künftigen Kurs
        
    • und die ernsthaften
        
    • Umsetzung bestimmter
        
    • fortfahren
        
    • Fahren Sie fort
        
    Wenn du ihnen noch Essen servieren willst, dann Nur zu. Open Subtitles إذا كنت لا تزال تريد لهم تقديم الطعام، ثم المضي قدما.
    - Na los, sag's schon. - Was denn? Open Subtitles المضي قدما , يقول ذلك.
    sich dessen bewusst, dass auf dem Gebiet der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung weitere Fortschritte auf der Grundlage universeller, multilateraler, nichtdiskriminierender und transparenter Verhandlungen mit dem Ziel der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger internationaler Kontrolle erreicht werden müssen, UN ووعيا منها بضرورة المضي قدما في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة بهدف التوصل إلى نزع سلاح عام كامل في ظل رقابة دولية صارمة،
    Aber, auf einer helleren Note, kann ich nun eigentlich weitermachen, denn ich bin völlig über den Typ hinweg. Open Subtitles ولكن, وبنغمة ساطعة الآن أستطيع حقا المضي قدما لأنني نسيت ذلك الشاب تماما
    Wenn du so weiter machst, ruf ich bei Kelly an und sag ihr, wo wir sind. Open Subtitles مهلا، استمررت على هذا المنوال، يمكن أن أسميه كيلي وأقول لها نحن هنا. المضي قدما.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die Schlüsselrolle der internationalen Gemeinschaft dabei, der Palästinensischen Behörde behilflich zu sein, diesen Plan voranzubringen. UN ”ويؤكد مجلس الأمن على الدور الرئيسي للمجتمع الدولي في مساعدة السلطة الفلسطينية في المضي قدما في هذه الخطة.
    Geh schon. Open Subtitles على المضي قدما.
    Also beschloss ich, in dieser Richtung weiterzumachen und an Orte zu gehen, wo es gar keine Museen gibt. TED لذلك قررت المضي قدما في هذا الاتجاه والذهاب الى اماكن حيث لا يوجد متاحف على الاطلاق.
    - Nur zu. Open Subtitles -مجرد المضي قدما.
    Nur zu. Open Subtitles المضي قدما.
    Nur zu. Open Subtitles المضي قدما.
    Na los, Geh schon an! Open Subtitles على الذهاب، وعلى المضي قدما بالفعل!
    Na los! Open Subtitles على المضي قدما!
    sich dessen bewusst, dass auf dem Gebiet der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung weitere Fortschritte auf der Grundlage universeller, multilateraler, nichtdiskriminierender und transparenter Verhandlungen mit dem Ziel der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger internationaler Kontrolle erreicht werden müssen, UN ووعيا منها بضرورة المضي قدما في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، على أساس مفاوضات عالمية ومتعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة بهدف التوصل إلى نزع سلاح عام كامل في ظل رقابة دولية صارمة،
    Und um zusätzlich Ihre Glaubwürdigkeit ihm gegenüber zu steigern, wird es ihn zweifeln lassen, ob er weitermachen soll oder nicht. Open Subtitles وبالإضافة إلى تعزيز مصداقيتك معه، انها سوف تجعل منه أشك أو عدم المضي قدما.
    Keiner von uns kommt weiter ohne den guten Willen und das Vertrauen... seiner Freunde. Open Subtitles لا احد منا استطاع المضي قدما بدون نية حسنة وثقة في اصدقائنا
    Der Handel und alle Formen der Entwicklungsfinanzierung, einschließlich der öffentlichen Entwicklungshilfe für arme Länder, sind nach wie vor wichtig, um die Verwirklichung der Ziele voranzubringen. UN وما برحت التجارة وجميع أشكال تمويل التنمية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان الفقيرة، تشكل عنصرا هاما في المضي قدما نحو تحقيق تلك الأهداف.
    Ich will, dass es dir möglich ist, weiterzumachen und dich auf deine Zukunft zu konzentrieren. Open Subtitles أردتكِ أن تكوني قادرة على المضي قدما والتركيز على مستقبلك
    Der weitere Weg wird in Abschnitt V behandelt. UN وينظر الفرع خامسا في كيفية المضي قدما.
    Ferner wird es äuȣerst wichtig sein, die einander ergänzenden und sich gegenseitig verstärkenden Rollen der Generalversammlung und des Sicherheitsrats bei der Umsetzung dieses dringenden Mandats zu bekräftigen. UN 70 - وسيكون أيضا من الضروري إعادة تأكيد دوري الجمعية العامة ومجلس الأمن المتكاملين والمتآزرين في المضي قدما بهذه الولاية العاجلة.
    Der Versammlung wird nahe gelegt, den künftigen Kurs des Übereinkommens zu bestimmen. UN وقد تود الجمعية توجيه اللجنة إلى سبيل المضي قدما.
    Kenntnis nehmend von dem dem Generalsekretär am 11. April 2007 vorgelegten marokkanischen Vorschlag und die ernsthaften und glaubwürdigen marokkanischen Anstrengungen begrüßend, den Prozess einer Lösung näher zu bringen; sowie Kenntnis nehmend von dem dem Generalsekretär am 10. April 2007 vorgelegten Vorschlag der Polisario-Front, UN وإذ يحيط علما بالمقترح المغربي الذي قدم إلى الأمين العام في 11 نيسان/أبريل 2007، وإذ يرحب بالجهود المغربية المتسمة بالجدية والمصداقية والرامية إلى المضي قدما بالعملية صوب التسوية؛ وإذ يحيط علما أيضا بمقترح جبهة البوليساريو المقدم إلى الأمين العام في 10 نيسان/أبريل 2007،
    Aber wir müssen mit dieser Reise fortfahren und wir müssen es den Menschen sagen, und wir müssen beweisen, dass es funktionieren kann." TED ولكن علينا المضي قدما بهذه الرحلة وعلينا ابلاغ الناس وعلينا الاثبات لهم بانه يمكن تحقيقه
    Mr. Johnsons Anwalt, bitte Fahren Sie fort. Open Subtitles المحامي السيد جونسون، يرجى المضي قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more