Tatsächlich produziert jeder gemäßigte und tropische Regenwald ein lebhaftes Tier-Orchester, diesen unmittelbaren und organisierten Ausdruck von Insekten, Reptilien, Amphibien, Vögeln und Säugetieren. | TED | في الواقع، الغبات المعتدلة والغابات المطرية الاستوائية تنتج كلا منها أوركسترا حيوانيّة نابضة بالحياة، ذلك التّعبير اللحظي المنتظم للحشرات، الزواحف، البرمائيات، الطيور و الثديات. |
Nur dann wäre Israel in der Lage, sich mit klarer und zweckmäßiger Stimme an die Welt zu richten, insbesondere an seine arabischen Nachbarn. Ich hoffe, kann aber nicht versprechen, dass es die gemäßigte Stimme des Israels der Mitte wäre. | News-Commentary | آنذاك فقط سوف تتمكن إسرائيل من التحدث إلى العالم، وبصورة خاصة جيرانها العرب، بصوت واضح وعملي. والحقيقة أنني أتمنى، وإن كنت لا أستطيع أن أعِد بهذا، أن يكون ذلك الصوت هو صوت إسرائيل المعتدلة المتزن. |
Pakistan befindet sich derzeit an einem Scheideweg und sieht sich mit einer unangenehmen Stunde der Wahrheit konfrontiert. Um zu überleben, müssen seine Bürger gemeinsam handeln, oder sie laufen Gefahr, dass jede gemäßigte Tendenz im Land vom Lärm der intoleranten, religiösen Stimmen vertrieben wird. | News-Commentary | إن باكستان تقف الآن عند مفترق طرق، وتواجه لحظة غير مريحة من الحقيقة. وإذا كان لها أن تنجو من مأزقها هذا فلابد وأن يعمل أبناؤها في انسجام تام وإلا فإنها سوف تتعرض لخطر تطهير كافة الميول المعتدلة في البلاد وسط صخب الأصوات الدينية المتشددة. |
Die moderate Republikanerin wagte es, das Weiße Haus zu unterstützen. | Open Subtitles | الجمهورية المعتدلة التى خرجت عن المألوف ودعمت البيت الأبيض على هذا |
Aber trotz allem sind die Risiken von Passivität, Unentschlossenheit und Inkohärenz noch größer. Je länger der Westen wartet, desto mehr werden sich die Rebellen radikalisieren, was wiederum die Position und den Einfluss der moderaten Kräfte schwächt. | News-Commentary | رغم كل هذا فإن مخاطر السلبية والتردد والتنافر أعظم كثيرا. وكلما طال انتظار الغرب، كلما أصبح المتمردون أكثر تطرفا، وهو ما من شأنه أن يضعف موقف القوى المعتدلة ونفوذها. |
als wir die Abholzung von Wäldern von den gemäßigten Klimazonen in die Tropen verlagerten. | TED | حصل ذلك خلال انتقالنا من قطع اشجار الغابات المعتدلة الى قطع اشجار الغابات المدارية. |
Nur gemäßigte arabische Regierungen kann der Aufstieg der Hamas in Palästina und der Hisbollah im Libanon im Dienste der iranischen Ambitionen beunruhigen. Doch hat eine solche Allianz ihren Preis: die Wiederaufnahme der Verhandlungen zwischen Israel und den Palästinensern, wobei ernsthafte territoriale Zugeständnisse seitens Israels mit der absoluten Anerkennung Israels durch die Palästinenser Hand in Hand gehen müssen. | News-Commentary | والحقيقة أن هذا المشروع الدبلوماسي بعيد كل البعد عن السخف أو الغرابة. ذلك أن بروز حماس في فلسطين وحزب الله في لبنان كأدوات لتحقيق الطموحات الإيرانية يسبب القلق والانزعاج للأنظمة العربية المعتدلة. لكن مثل هذا التحالف له ثمن: استئناف المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين، والتنازل عن الأرض من جانب إسرائيل في مقابل الاعتراف الكامل من قِـبَل الفلسطينيين بإسرائيل. |
Musharraf, den Präsident George W. Bush als seinen „Kumpel“ bezeichnet und der eine „aufgeklärte und gemäßigte“ Version des Islams vertritt, trägt zwei von religiösen Extremisten durchgeführte und knapp gefehlte Anschläge auf sein Leben als Ehrenauszeichnung. Doch wächst seine geheime Abhängigkeit vom Thema Taliban – ein Register, das er, wie ihm vorgeworfen wird, seit Jahren zieht –, während seine Autorität abnimmt. | News-Commentary | إن هذه الإستراتيجية المنحرفة تكاد تكون غير معقولة. ذلك أن مُـشرَّف الذي يصفه الرئيس جورج دبليو بوش بـِ"الصديق" الذي يعزز الصورة "المعتدلة المستنيرة" للإسلام، يعتبر المحاولتين اللتين قام بهما متطرفون دينيون لاغتياله وسام شرف على صدره. إلا أن اعتماده سراً على ورقة طالبان ـ وهي الورقة التي اتـهِم باللعب بها لعدة أعوام ـ أصبح في ازدياد مستمر بينما أصبحت سلطته في اضمحلال. |
Die Chance auf eine gute Lösung ist seit jenem schwarzen Mittwoch im August 2013 dahin, als die Kriegsmaschine des syrischen Präsidenten Bashar al-Assad durch Einsatz chemischer Waffen jene „rote Linie“ überschritt, von der US-Präsident Barack Obama gewarnt hatte, dass sie eine militärische Reaktion der USA auslösen würde. Damals gab es noch eine gemäßigte Opposition, und der Islamische Staat (IS) war noch nicht aus dem Schatten hervorgetreten. | News-Commentary | لم يكن هناك حل جيد منذ الاربعاء الاسود في اغسطس 2013 وذلك عندما استخدمت الة الحرب التابعة للرئيس السوري بشار الاسد الاسلحة الكيماوية بحيث تجاوزت " الخط الاحمر" الذي حذر الرئيس الامريكي انه سوف يؤدي الى رد عسكري امريكي . لقد كانت المعارضة المعتدلة قائمة ولم يكن تنظيم الدولة الاسلامية قد ظهر بعد ولكن في آخر لحظة غير اوباما توجهاته ورفض التدخل . |
Kurzum, es besteht die Möglichkeit, dass auch wir in unserer „moderaten“ Schätzung die Kosten für das amerikanische Engagement im Irak signifikant unterbewerten. Und unsere Schätzung enthält noch keine impliziten, durch die enormen Verluste an Leben und Eigentum im Irak entstandenen Kosten. | News-Commentary | هذا يعني باختصار أن حتى تقديراتنا "المعتدلة" قد تكون أقل كثيراً من التكاليف الحقيقية لتورط أميركا في العراق. علماً بأن تقديراتنا لا تشتمل على أي من التكاليف المترتبة على الخسائر الهائلة في الأرواح والممتلكات في العراق ذاتها. |
Es ist höchste Zeit, dass vor allem die moderaten politischen Führer auf beiden Seiten das auch einsehen. Man muss auf dem Verhandlungsweg zusammenarbeiten, um jene Probleme zu lösen, die durch rohe Gewalt einfach nicht gelöst werden können und sollten. | News-Commentary | الحقيقة أن الجنود هم أول من يدرك أن القوة العسكرية ذات قيمة محدودة في إرساء أسس السلام الدائم. ولقد آن الأوان أيضاً لكي تدرك القيادات السياسية على الجانبين هذه الحقيقة، وبصورة خاصة القيادات المعتدلة. وبات لزاماً على تلك القيادات أن تتعاون من خلال المفاوضات في التوصل إلى حلول للمشاكل التي لا ينبغي حلها، بل ولن يتسنى حلها باللجوء إلى القوة الوحشية. |
Ironischerweise passierte Folgendes: Malaria wurde aus den gemäßigten Zonen verbannt, wo die reichen Länder sind. | TED | العجيب اليوم, أن ما حدث هو إزالته من جميع المناطق المعتدلة والتي هي أماكن البلدان الغنية |