Wir nehmen diese aussagekräftigen Daten und wandeln sie um in Wissen, mit dem wir arbeiten können. | TED | كل هذا حتى يتم أخذ البيانات وتحويلها إلى المعرفة التي يمكن أن نعمل بناء عليها. |
Wir denken oft, dass wir neues Wissen auf vorheriges Wissen beziehen müssen. | TED | في بعض الاحيان, نعتقد انه علينا ربط المعرفة الجديدة بمعرفة سابقة. |
Anders als der alte Höhlenmensch Wissen wir heute, wie sich ein Zahnloch verhindern lässt. | TED | وبخلاف رجال الكهف من الزمن الماضي، فاليوم لدينا المعرفة المطلوبة لتفادي كارثة التسوس. |
Wir durchleben wahrscheinlich gerade den größten Paradigmenwechsel des Wissens, den Die Menschheit je erlebt hat. | TED | ربما نحن نمر بأكبر تحوّل في التفكير نحو المعرفة التي شهدتها الإنسانية على الإطلاق. |
Lhr erster Gruß verbürgte mir, sie Wissen mehr... als Menschen Wissen können. | Open Subtitles | وعلمت من أفضل المصادر لديهن من المعرفة أكثر مما يمتلك البشر |
Sie können mir nichts bieten, das so viel wert ist wie mein Wissen. | Open Subtitles | لا يمكنك عرض أي شئ ذي قيمة توازى المعرفة التى أتمتع بها |
Wir kennen keinen lebenden Antiker, der sein Wissen mit uns teilen will. | Open Subtitles | لم نلتق بأحد حي من القدماء مستعد لمشاطرتنا المعرفة بلا مقابل |
Du musstest bereit sein, dich an das Wissen in deinem Unterbewusstsein zu erinnern. | Open Subtitles | كنت بحاجة لك بأن تكون متقبل للاحتمال للتذكر المعرفة في عقلك اللاواعي |
Aber weißt du, was noch wichtiger als Wissen und Vertrauen ist? | Open Subtitles | لكن هل تعلمىما هو أهم شئ بعد المعرفة والثقة ؟ |
Wissen und Kräfte, mit denen er eine Waffe erschuf... Die aufgestiegene Wesen ausradieren könnte. | Open Subtitles | المعرفة والقوى قام باستخدامها لصنع السلاح قادر على مسح الوجود المترقي من الوجود |
- Das Wissen von dem was ist, was war, und was sein wird. | Open Subtitles | أية نوع من المعرفة ؟ معرفة ماذا يكون، وماذا كان وماذا سيكون |
Was ist, wenn ich Ihnen sage, dass ich Wissen wie kein Zweiter aufsaugen kann und ich sogar das Examen bestanden habe? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتك بأنِّي ألتهم المعرفة أفضل من أيّ شخص قابلته و أنِّي في الحقيقة قد اجتزت لجنة المحامين؟ |
Wissen ist ein Spiegel. Zum ersten Mal in meinem Leben durfte ich sehen, wer ich war. | Open Subtitles | إن المعرفة بمثابة مرآة، وللمرة الأولى في حياتي كان مسموحاً لي ان أرى من اكون. |
Wenn Wissen Macht ist, dann ist dies der mächtigste Ort auf Erden. | Open Subtitles | إن كانت المعرفة قوّة فهذا المكان هو الأقوى على وجه الأرض |
Nein, ich will das Wissen, was ich Sie gerade gefragt habe. | Open Subtitles | لا، أريد المعرفة حول ذلك الشيء الآخر أنا فقط سألت. |
Thema 4: Zugang zu Wissen, Bildung und Weiterbildung | UN | القضية 4: الوصول إلى المعرفة والتعليم والتدريب |
Also sind Die Gedanken einer offenen Architektur und eines offenen Wissens nichts Neues in meinem Land. | TED | إذا فكرة مفتوح المصدر ، و المعرفة الحرة ليس امراً جديد علي انا ابن الصحراء |
Grab alles aus, was Die Männer des Wissens über Höllenritter haben. | Open Subtitles | ابحث في ملفّات رجال المعرفة عن ما يخص فرسان الجحيم |
Sie haben ein Recht es zu erfahren. Der Kalte Krieg ist heiß geworden. | Open Subtitles | من المفترض الا أخبرك بذلك ولكنك ضابط جيد ولك الحق فى المعرفة |
Im Angesicht nicht hinnehmbarer Armut haben wir eine klare moralische Handlungsverpflichtung, denn Die notwendigen Kenntnisse, Fähigkeiten und Ressourcen sind vorhanden. | UN | وفي مواجهة الفقر الذي لا يمكن قبوله، يدعونا الواجب الأخلاقي إلى مكافحته عندما تكون لدينا المعرفة والقدرة والموارد. |
4. ersucht den Wissenschaftlichen Ausschuss um Die Fortsetzung seiner Arbeit, darunter auch seiner wichtigen Aktivitäten zur Erhöhung des Kenntnisstands hinsichtlich der Mengen, der Folgewirkungen und der Gefahren der ionisierenden Strahlung jeglichen Ursprungs; | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة العلمية مواصلة أعمالها، بما في ذلك أنشطتها الهامة الرامية إلى زيادة المعرفة بمستويات الإشعاع المؤين من جميع المصادر وآثاره ومخاطره؛ |
E-Technik, was ihm das technische Knowhow zum Bau einer Bombe ermöglicht hat. | Open Subtitles | الهندسة الالكترونية ، مما يعطيه المعرفة التقنيه لصناعة قنبلة |
Entsprechend gilt, dass Die Mechanismen für Wissensmanagement innerhalb des Systems unterschiedlich weit entwickelt sind. | UN | وعلى نحو مماثل، يجري تطوير آليات إدارة المعرفة بشكل متفاوت على نطاق المنظومة. |
Ich weiß nie, Ballerina, ob du ambitioniert bist oder du dich einfach gern beklagst. | Open Subtitles | لا يمكنني المعرفة أبدًا يا صغيرتي، إذا ما كنت طموحة أو شديدة التذمّر. |
So wird es möglich, Die Hälfte des Wissens der Welt zusammenzufügen, um Muster zu erkennen, eine völlig neue Sache. | TED | وهذا يعني أنه أصبح من الممكن وضع نصف المعرفة في العالم معا من أجل أن نرى الأنماط، شيء جديد كليًا. |
Infolgedessen änderten wir Die Wahrnehmung von Informationen von "Wissen ist Macht" zu "Teilen ist Macht". | TED | وبالتالي، ما قمنا به كان أن غيرنا فكرتنا عن المعلومة، بدلا من شعار المعرفة قوة، إلى : المشاركة قوة. |
e) auf nationaler und internationaler Ebene Politiken umzusetzen, um öffentliche wie auch private inländische und ausländische Investitionen anzuziehen, Die zu Wissensverbesserung, Technologietransfer zu gegenseitig vereinbarten Bedingungen sowie zu Produktivitätssteigerungen führen; | UN | (هـ) تنفيذ سياسات على المستويين الدولي والوطني لجذب الاستثمار العام والخاص، المحلي والأجنبي، الذي يعزز المعرفة ويقوم بنقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها فيما بين الأطراف ويزيد الإنتاجية؛ |
Dank der Erkenntnisse aus diesem Bereich, bekannt als Nanophotonik oder Metamaterialforschung, wurde uns klar, dass es vielleicht eine Methode gibt, dies erstmals auch am Tage zu ermöglichen. | TED | باستخدام المعرفة من هذا المجال، المعروف بعلم بصريات النانو أو أبحاث المواد الخارقة، أدركنا احتمالية وجود طريقة نجعل بها هذا ممكنًا خلال النهار لأول مرة. |