Ich wollte an seinen Spielchen nie teilhaben, das ist das Problem. | Open Subtitles | لم ألعب لعبته تلك من قبل، تلك هيّ المعضلة بالأمر. |
Der nächste Schritt ist also, das Problem aus der wirklichen Welt in die Sprache der Mathematik zu übersetzen. | TED | والمرحلة التالية هي ان نأخذ المعضلة الحاصلة من حولنا ومن ثم نحولها من العالم الحقيقي الى العالم الرياضي |
Dies ist der Kern des Dilemmas für die USA: Sie wollen, dass das Grundgerüst des ägyptischen Staatsapparats überlebt, sodass die Machthebel nicht in die falschen Hände geraten. | News-Commentary | وهنا يكمن جوهر المعضلة بالنسبة للولايات المتحدة: فهي تريد لأجهزة الدولة الأساسية أن تبقى، حتى لا تسقط مقاليد السلطة بين أيدي الجهة الخطأ. وهذا يفرض على الولايات المتحدة أن تبدو بمظهر الجهة المنحازة للمطالبة الشعبية بالتغيير، وتتجنب في الوقت نفسه ظهورها بمظهر المشجع للجمود السياسي. |
Ich bin nicht sicher, ob Dr. McKay sich des Dilemmas bewusst ist, vor dem wir stehen. | Open Subtitles | لستُ متأكداً ما إذا كان الدكتور (مكاي) قد ...وضح المعضلة التي نواجهها |
Zusho Mamiya hat aus Gram und tiefer Verzweiflung sogar Harakiri begangen. | Open Subtitles | هذه المعضلة قادت (ماميا) لفعل الهيراكيري... |
Sie brauchten Hilfe. Und auch die großen Firmen selbst steckten in diesem Dilemma. | TED | كانوا في حاجة إلى المساعدة و الشركات الكبيرة نفسها لديها نفس المعضلة. |
Aber wenn wir uns der Evolution zuwenden, um das Rätsel zu beantworten, wieso wir soviel Zeit aufwenden um auf nutzlose Babys aufzupassen, zeigt sich, dass es darauf tatsächlich eine Antwort gibt. | TED | لكننا لو حولنا انتباهنا إلى التطور بحثا عن إجابة لتلك المعضلة أي لماذا نقضي وقتا طويلا في الاعتناء بالصغار عديمى الفائدة، فسيظهر لنا أن هناك إجابة. |
Ich habe nicht das Gefühl, dass du dieses Dilemma ernst nimmst. | Open Subtitles | لحظة، لا أشعر أنك تأخذين هذه المعضلة على محمل الجد. |
Sie verbindet sich über Skype und hilft das Problem zu lösen. | TED | تتحدث معه على سكايب و تساعده في حل المعضلة. |
Aber hier denke ich, das Problem ist die kulturelle Herausforderung. | TED | ولكنّ المعضلة الحالية برأيي تتمثل بالتحدي الثقافي |
Schau, das ist das Problem: Es ist nicht ihre Schuld, es ist unsere Schuld. | TED | هذه هي المعضلة: الخطأ هنا يقع علينا، وليس عليهم، |
Alle Maßnahmen, die vorgeschlagen werden, sollen noch nicht einmal dazu dienen, das Problem zu lösen, sondern dieses lediglich ein wenig nach hinten schieben. | TED | والحلول التي يتم الدعوة اليها لا تتعدي باستطاعتها من حل المعضلة بل تأجيلها قليلا فحسب. |
das Problem ist, ich habe nur 48 Stunden, um den Kerl zu überführen und ich habe keinerlei Beweise. | Open Subtitles | المعضلة هي أني أملك 48 ساعة فقط لأفضح هــذا الرجــل، ولا أملك أي دليـــل. |
Erwachsen werden ist nicht das Problem, das Vergessen ist es. | Open Subtitles | النضوج ليس هو المعضلة. أن تنسى هي المضلة. |
Zusho Mamiya hat aus Gram und tiefer Verzweiflung sogar Harakiri begangen. | Open Subtitles | هذه المعضلة قادت (ماميا) لفعل الهيراكيري... |
Zu Beginn stellte ich mich diesem Dilemma, indem ich einfach log. | TED | في بداية مهنتي, واجهت هذة المعضلة بالكذب ببساطة |
In diesem Dilemma der Aussöhnung dieser zwei grundlegenden Bedürfnisse habe ich ein paar Sachen begriffen, die erotische Paare machen. | TED | لذلك في هذه المعضلة عن التوفيق بين هاتين المجموعتين من الاحتياجات الأساسية، هناك قليل من الأشياء التي قد وصلت لفهمها عن الجنس الذي يقوم به الأزواج. |
Es wird nicht einfach sein, das Rätsel zu lösen, weil wir hunderte verschiedener Chemikalien auf unserer Haut produzieren. Aber wir haben einige beachtliche Experimente durchgeführt, die uns halfen, dieses Rätsel sehr schnell zu lösen. | TED | و الآن حل هذه المعضلة لم يكن شيئا سهلا، لأننا ننتج المئات من مختلف المواد الكيميائية على بشرتنا، لكننا باشرنا بعض التجارب الجديرة بالملاحظة التى مكنتنا من حل هذه المعضلة بسرعة كبيرة حقا. |
Der Grund für dieses Dilemma liegt darin, dass sich soziales Lernen als visueller Diebstahl herausstellt. | TED | والسبب أن تلك المعضلة ظهرت أن التعلم الاجتماعي ماهو إلا سرقة بصرية. |