"المعقول" - Translation from Arabic to German

    • Sinn
        
    • möglich
        
    • vernünftig
        
    • vernünftigen
        
    • plausibel
        
    • Vernünftige
        
    • unvernünftig
        
    Es macht weniger Sinn, dass ein Gefühl zum Schutz vor der Aufnahme von Gift, vorhersagen kann, wen ich bei der nächsten Präsidentschaftswahl wähle. TED انها تجعل من غير المعقول للاحساس الذي خلق لمنعي من تناول السم يجب ا ن يتوقع من الذي سأنتخبة في السباق الرئاسي القادم.
    Es ergab keinen Sinn, dass Gaylas Mutter so jung gestorben ist. TED إلا إنه من غير المعقول أن والدة غايلا يجب أن تتوفى في هذا العمر القصير.
    Wie ist es möglich, dass niemand die Strahlungssignatur der Bombe erfasst hat? Open Subtitles كيف من المعقول أنهم لم يرصدوا تلك الأشعاعات من هذه القنبلة؟
    Wäre es möglich, dass nicht sie das Problem waren, sondern, Schreck lass nach, wir selbst? Open Subtitles هل من المعقول ان الخطب ليس بهم هل الخطب بنا؟
    Man kann sicher sein, dass ein Engländer vernünftig ist. Open Subtitles الرجل المحترم الإنجليزي يمكن دائما يكون مؤتمنا علية ليري الشيء المعقول
    Nun, ich glaube nicht, dass es sehr vernünftig ist, einen vernünftigen Menschen darum zu bitten, aus einem Gebäude zu springen und von ihm zu erwarten, dass er ruhig bleibt. Open Subtitles أحتاجك أن تهدأ قليلاً. حسناً، لاأعتقدأنه ... من المعقول أن تطلب منإنسانعاقل...
    Ich find's plausibel, dass man Sie Zuckerpuppe nennt. Open Subtitles من المعقول جدا أن يعتقدك شخصا ما مثيرة
    Das einzig Vernünftige ist, mir den Arm abzubeißen. Open Subtitles الأمر المعقول الذي يمكنني فعله هو أن أمضغ يدي لأحلها
    Sinn und Unsinn über unverhältnismäßige Gewalt News-Commentary المعقول واللامعقول بشأن استخدام القوة غير المتناسبة
    Ich will es einfach herausfinden, weil es macht einfach keinen Sinn, ich mein, ich war im Restaurant und hab mich hingesetzt und ich hab nur gesagt "Ich könnte die shrimps nehmen" Open Subtitles أريد فقط أن اكتشف ما الذي يجري أقصد ليس من المعقول أيــاً من هذآ كنت في المطعمـ وكنت جالسـاً
    Ich hab ihr gesagt, dass es keinen Sinn macht, dass ein so großer Supermarkt keinen Koriander mehr hat. Open Subtitles .. كنت أخبرها أنه من غير المعقول لمتجر بهذا الحجم ألا يكون لديه خضاراً رئيسياً
    Es macht keinen Sinn, einen Kredit scheitern zu lassen... weil wir dann verlieren. Open Subtitles أنه من غير المعقول أن نصدر قروض نعلم أنها ستفشل انجيلو موزيلو المدير التنفيذى كنترى وايد
    Du kommst mir wie eine andere Person vor, also macht es Sinn, diesem Teil von dir einen Namen zu geben. Open Subtitles تبدو شخصًا مختلفًا فعلًا، لذا فإنّه من المعقول أن تسمّي ذلك الجزء من نفسكَ
    Deshalb ist es möglich, dass sich in der warmen Flüssigkeit eine Gasblase bildet, dann aber von der festen Oberfläche gefangen wird. Open Subtitles لذا من المعقول أن فقاعة غاز يمكن أن تشكل في سائل أدفأ لكنه يبقي محاصر تحت سطح صلب
    - Ich meine, ich will nur sagen,... ist es möglich, dass er denkt, du wärst so willensschwach? Open Subtitles هل من المعقول أنه يظن بأنك ضعيف الشخصيّة؟
    Es ist absolut möglich, den ganzen Weg zu treiben. Open Subtitles و من المعقول جدا ان نقوم بالابحار على طول الطريق
    Und wäre es möglich, dass die erstaunlichen Männer und Frauen in der Medizin die Instrumente, quasi als Gottes Antwort auf unsere Gebete sind? Open Subtitles و أليس من المعقول أن رجل و نساء الطب الرائعون الذي جلبوا هذه المعجزات
    Es ist scheinbar sehr vernünftig, das zu verlangen. TED يبدو انه من المعقول تماما أن أطلب ذلك
    Und erneut besteht dieses Problem vor allem in Europa. Die heutigen Maximen – der Bedarf an diversifizierten Quellen, verbesserter Verknüpfung und einem vernünftigen Energiemix – werden bereits seit mindestens zehn Jahren diskutiert. News-Commentary ومرة أخرى، تنتشر هذه المشكلة بشكل خاص في أوروبا. ذلك أن الثوابت المعلنة اليوم ــ الحاجة إلى تنويع الموردين، وتعزيز الترابط المتبادل، وتعظيم الكفاءة، وتحديد مزيج الطاقة المعقول ــ كانت مطروحة للمناقشات لمدة عشر سنوات على الأقل.
    Es mag plausibel erscheinen, dass ein „Rückzug ins eigene Land“ durch geringere Möglichkeiten in ausländischen Märkten bedingt sein kann, anstatt durch den Wunsch, die einheimische Wirtschaft zu stabilisieren. Schließlich waren die Märkte der Industrieländer, das bevorzugte Investitionsobjekt der Staatsfonds, als Erste von der Finanzkrise 2007-2008 betroffen. News-Commentary وقد يبدو من المعقول أن يبرر "التراجع نحو الداخل" بانكماش الفرص في الأسواق الخارجية، وليس الرغبة في تعزيز استقرار الاقتصاد المحلي. ذلك أن الأسواق المتقدمة، وهي الأهداف المفضلة لاستثمارات صناديق الثروة السيادية، كانت أول المواقع التي ضربتها الأزمة المالية في الفترة 2007-2008.
    Du weißt, er hat Recht. Halte ihn nicht davon ab, das seit Monaten einzig Vernünftige zu tun. Open Subtitles لا تمنعيهِ من القيام بالأمر المعقول الوحيد الذي أقدم عليهِ منذ شهور
    Aber angesichts alles, was ich über diese Frau erfahren habe, ist es nicht unvernünftig zu glauben, sie würde Maßnahmen gegen Sie ergreifen. Open Subtitles بالنظر إلى كل شيء ،عرفته عن هذه الامرأة ليس من غير المعقول التفكير بأنها ستتخذ تدابير ضدك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more