"المغزى من" - Translation from Arabic to German

    • Sinn
        
    • der Grund für
        
    • die Bedeutung
        
    • die Moral der
        
    Ich sehe nur keinen Sinn darin, so zu tun, als ließe sich etwas machen. Open Subtitles إنني فقط لا أرى المغزى من الإدعاء للقيام بشيء حينما لايمكن القيام به
    Was ist der Sinn eines geheimen Klopfenzeichens, wenn man es nicht benutzt? Open Subtitles ما المغزى من وضعنا دقّات باب سريّة إن كنت لا تستخدمها؟
    Ist der Grund für ein gemeinsames Mahl nicht der Austausch von Ideen und Meinungen? Open Subtitles أليس المغزى من الوجبات الجماعية هي تبادل الآراء والأفكار ؟
    der Grund für Zwillinge ist, dass eine von Ihnen immer verdeckt arbeitet und Informationen sammelt, während die andere sich mit dem FBI abstimmt. Open Subtitles المغزى من وجود توأم حتّى تكون إحداكم متخفيّة تجمع المعلومات وتقوم الأخرى بالتبليغ لمكتب التحقيقات
    Eigentlich ist die Bedeutung die Grundlage der Sprache. TED إذا المعنى في الأساس هو المغزى من أي لغة.
    Also, die Moral der Geschichte ist, dass wenn man wie ein Pferd bestückt ist, braucht man keinen Mercedes, um Schnecken klar zu machen. Open Subtitles لذا, المغزى من النكتة هو لو كنتِ معلقة كالحصان لستِ بحاجة للمرسيدس لإخراج الدجاجه
    Ist das nicht der Sinn eines Dates? Open Subtitles أليس هذا هو المغزى من المواعدة. الاحتمالات؟
    Sie wissen, das Eingeständnis gehört immer dazu, das ist im Grunde Sinn der Sache. Open Subtitles كما تعلم، الخطاب الرسمي دوماً جزء من تلك العمليّة هو المغزى من الأمر كلّه عملياً
    Wenn das Leben immer wie erwartet ausfallen würde, was ist dann der Sinn zu leben? Open Subtitles لو أن الحياة سارت دائماً كما نتوقع فما سيكون المغزى من الحياة ؟
    Wir müssen teilen, das ist der Sinn einer Beziehung. Open Subtitles هيا, علينا أن نتشارك أنا أعني, أن هذا هو المغزى من كوننا في علاقه, أليس كذلك؟
    Ich beneide Euren Vater um diese feinen Freunde, Lady Stark, doch kann ich den Sinn in alldem nicht sehen. Open Subtitles أحسد والدك على أصدقاؤه المرموقين يا سيدة ستارك ولكني لا أفهم المغزى من كل هذا
    Das ist der Grund für diese Versammlung. Open Subtitles هذا هو المغزى من اجتماع الموظفين
    - Ist das nicht der Grund für die Geschichte? Open Subtitles حسناً، أليس هذا المغزى من إخباري؟
    Okay. Schau mal. der Grund für diesen ganzen Rummel ist, neu anzufangen, also... Open Subtitles أنصت، المغزى من هذا الحفل هو بداية جديدة، لذا...
    Denn letztlich können wir... die Bedeutung unseres Lebens nur ermessen, wenn wir... das Leben anderer hoch schätzen. Open Subtitles لأن في النهاية، الطريقة الوحيدة التي نستطيع القياس بها المغزى من حياتنا الخاصة بتقييم حياة الآخرين
    Diese Frauen – und Tereschkowa gehört zweifellos zu ihnen – waren empört über die Veränderungen, die sich vor ihren Augen abspielten. In der Tat war für sie die ausufernde Prostitution des täglichen Lebens wahrscheinlich noch grauenvoller als der Zusammenbruch der Sowjetunion, da sie die Bedeutung Russlands und der russischen Weiblichkeit negierte. News-Commentary لقد تعرض هؤلاء النسوة ـ و تيريشكوفا واحدة من بينهن بكل تأكيد ـ لصدمة قاسية نتيجة للتغييرات التي رأينها تحدث أمامهن. وربما كان الأكثر ترويعاً بالنسبة لهن من انهيار النظام السوفييتي تلك الدعارة التي تفشت في الحياة اليومية والتي تتناقض تمام التناقض مع المغزى من روسيا والأنوثة الروسية.
    Die Verlogenheit der kommunistischen Presse, die die Bedeutung der Proteste verfälschte und die Studentenführer persönlich angriff, heizte die Situation weiter an. Die Partei nahm Zuflucht in antisemitischer Propaganda und verwies auf die jüdische Abstammung einiger der Studentenführer. News-Commentary ثم كانت الأكاذيب التي تعودت عليها الصحافة الشيوعية، التي شوهت المغزى من الاحتجاجات وشنت هجوماً شخصياً على القيادات الطلابية، سبباً في تفاقم الأمور. حيث لجأ الحزب إلى الدعاية المناهضة للسامية، مشيراً إلى الأصول اليهودية لبعض القيادات الطلابية.
    Nun, wenn Sie die Moral der Geschichte suchen, könnten Sie einfach fragen. Open Subtitles حسناً، إذا كنت تبحث عن المغزى من القصة، بإمكانك أن تسأل ببساطة.
    Was ist die Moral der Geschichte? Open Subtitles ما هو المغزى من تلك القصة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more