"المفاوضات" - Translation from Arabic to German

    • Verhandlungen
        
    • Verhandlung
        
    • Verhandlungsweg
        
    • Verhandlungsrunde
        
    • Verhandlungstisch
        
    • Verhandlungsprozess
        
    • verhandeln
        
    • verhandelt
        
    • Verhandlungspartner
        
    Er sagte, du wärst bei den Verhandlungen ziemlich schwierig aber mit meiner Hilfe könnten sie schnell abschließen es sei gut für die Familie. Open Subtitles قال أنك كنت صعباً فى المفاوضات لكن لو حصلوا على بعض المساعدة و عقدوا الصفقة بسرعة فذلك سيكون فى مصلحة العائلة
    Die Asgard müssen eine Gegenleistung bieten. So ist das bei Verhandlungen. Open Subtitles الأسجارد يجب أن يعرضوا شيئا فى المقابل هكذا تسير المفاوضات
    Wenn wir die Verhandlungen abbrechen, treiben wir sie in die Enge. Open Subtitles بكل الإحترام، إن أنهينا المفاوضات الآن سنكون وضعناهم في مأزق
    Man weiß, die Verhandlungen beginnen schlecht, halten sich die Leute nicht an die Absprachen. Open Subtitles ستعلم أن المفاوضات تبدأ بداية سيئة عندما لا تتوافق الشروط مع احد الجانبين
    Die Sie offenbar bei den Verhandlungen mit Ruth Iosava nicht befolgt haben. Open Subtitles شيء من الواضح أنك لم تتبعيه خلال المفاوضات مع روث ايسوفا
    mit Befriedigung die Fortschritte begrüßend, die bei den Verhandlungen über den Entwurf eines Übereinkommens bisher erzielt wurden, UN وإذ ترحب مع الارتياح بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية،
    i) zu beschließen, die Verhandlungen über einen Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Waffenzwecke zu einem baldigen Abschluss zu bringen; UN '1` إعلان التصميم على الانتهاء مبكرا من المفاوضات حول إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛
    Fragen, über die sich die Mitgliedstaaten bei den Verhandlungen nicht einigen, müssten bis zu der Überprüfung zurückgestellt werden. UN والمسائل التي لن تتفق عليها الدول الأعضاء في المفاوضات سيتعين إرجاؤها إلى الاستعراض.
    Fragen, über die sich die Mitgliedstaaten bei den Verhandlungen nicht einigen, müssten bis zu der Überprüfung zurückgestellt werden. UN وسيتعين تأجيل القضايا التي لا تتفق عليها الدول الأعضاء في المفاوضات إلى حين إجراء الاستعراض.
    • der Aussetzung der Erörterung des Nuklearprogramms Irans im Sicherheitsrat zustimmen, sobald die Verhandlungen wieder aufgenommen werden; UN • الموافقة على تعليق مناقشة برنامج إيران النووي في مجلس الأمن عند استئناف المفاوضات.
    Bereiche für die künftige Zusammenarbeit, die von den Verhandlungen über eine langfristige Einigung zu erfassen sind UN مجالات التعاون في المستقبل التي ستشملها المفاوضات بشأن اتفاق طويل الأجل
    Die Entwicklungsländer werden bei diesen Verhandlungen nach wie vor von der UNCTAD und den Regionalkommissionen unterstützt. UN ولا تزال البلدان النامية تتلقى الدعم من الأونكتاد ومن اللجان الإقليمية في هذه المفاوضات.
    Er würdigt diejenigen burundischen Parteien, einschließlich der Regierung, die ihre Entschlossenheit zur Fortführung der Verhandlungen unter Beweis gestellt haben. UN ويثني المجلس على الأطراف البوروندية، بما فيها حكومة بوروندي، التي أظهـرت التزامها بمواصلة المفاوضات.
    besorgt darüber, dass die Verhandlungen über eine Reduzierung der Kernwaffen nicht aktiv geführt werden, UN وإذ يساورها القلق لأن المفاوضات بشأن تخفيض الأسلحة النووية لا تسير حاليا بخطى نشيطة،
    Der Sicherheitsrat wiederholt sein Bekenntnis zu der Unumkehrbarkeit der bilateralen Verhandlungen auf der Grundlage der früheren Vereinbarungen und Verpflichtungen. UN ”ويكرر مجلس الأمن تأكيد التزامه بعدم الرجوع عن المفاوضات الثنائية التي تنطلق من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    In acht Runden multilateraler Verhandlungen wurde während der letzten fünfzig Jahre ein erheblicher Teil der tarifären und nichttarifären Handelshemmnisse abgebaut. UN وقد حققت ثماني جولات من المفاوضات المتعددة الأطراف الكثير في نصف القرن الماضي لإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Der Rat fordert beide Parteien nachdrücklich auf, diese Chance für Verhandlungen mit dem Ziel, dem gesamten Land Frieden zu bringen, zu nutzen. UN ويحث المجلس الطرفين أن يغتنما فرصة هذه المفاوضات لإحلال السلام في كل أرجاء البلد.
    Er begrüßt die bisherige Entwicklung der Verhandlungen und fordert die Parteien nachdrücklich auf, rasche Fortschritte beim Abschluss eines Friedensabkommens für Darfur zu erzielen. UN ويرحـب بالتطورات التي تحققت حتى الآن في المفاوضات ويحـث الأطراف على تحقيق تقدم سريع في إبـرام اتفاق سلام بشأن دارفور.
    Warum würden die Goa'uld dieser Verhandlung zustimmen? Open Subtitles لماذا سيوافق الجوؤلد على هذه المفاوضات ؟
    Über die Dauer der Amtszeit und die Modalitäten der Wiederwahl wäre auf dem Verhandlungsweg zu entscheiden. UN وينبغي أن تتقرر في المفاوضات طول فترة العضوية وكذلك طرائق إعادة الانتخاب.
    Was den Präzedenzfall Nordkorea besonders beunruhigend erscheinen lässt, ist, wie sehr sich der Iran an dem Regime in Pjöngjang orientiert. Dies wirft natürlich die Frage auf, ob der Iran die aktuelle Verhandlungsrunde als Fassade für seine fortdauernden Bemühungen zur Entwicklung von Nuklearwaffen nutzt. News-Commentary وما يجعل من سابقة كوريا الشمالية أمراً مزعجاً بشكل خاص هو الحد الذي بلغته إيران من النجاح في محاكاة النظام في بيونج يانج. ويثير هذا بطبيعة الحال تساؤلات حول ما إذا كانت إيران تستخدم الجولة الحالية من المفاوضات كواجهة لجهود متواصلة لإنتاج الأسلحة النووية.
    Die Konfliktparteien müssen auch darauf vorbereitet sein zum Verhandlungstisch zurückzukehren für den Fall, dass die Umsetzung ins Stocken gerät. TED ان الاطراف المتحاربة عليها ان تستعد للعودة دوما الى طاولة المفاوضات اذا كانت الاتفاقية المبرمة غير شاملة او كافية
    davon Kenntnis nehmend, dass die Parteien eingewilligt haben, den Verhandlungsprozess durch Gespräche unter dem Dach der Vereinten Nationen fortzusetzen, UN وإذ يحيط علما باتفاق الطرفين على مواصلة عملية المفاوضات عن طريق إجراء محادثات تحت رعاية الأمم المتحدة،
    Bei allem Respekt, Ihre Seite hat es abgelehnt über diesen Punkt im Guten zu verhandeln. Open Subtitles مع إحترامي فجانبكم رفض المفاوضات المهم هو حسن النية من دون أمريكيين على الأرض
    Ich habe verhandelt und alles ist in Ordnung. Open Subtitles لقد تمت بعض المفاوضات وكل شيء على ما يرام
    Schließlich steht der iranische Präsident nicht alleine an der Spitze seines Landes. Doch das Wahlergebnis ist ein starkes und hoffnungsvolles Signal und die internationalen Verhandlungspartner des Iran müssen den Entwicklungen angemessene Aufmerksamkeit zollen und entsprechend reagieren. News-Commentary لا شك أن هذه الانفراجة مهمة، ولكن احتمالات التغيير التي تأتي مع انتصار روحاني ليست بلا حدود وليست مؤكدة بأي حال من الأحوال. ففي نهاية المطاف، لا يقف الرئيس الإيراني وحده على قمة هرم السلطة في بلاده. ومع هذا فإن نتائج الانتخابات تشكل إشارة قوية ومشجعة، ويتعين على شركاء إيران الدوليين في المفاوضات أن يظهروا القدر المناسب من الاهتمام وأن تكون ردود أفعالهم على المستوى اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more