"المقترح" - Translation from Arabic to German

    • vorgeschlagenen
        
    • Vorschlag
        
    • vorgeschlagene
        
    • für den
        
    • Vorschlags
        
    • geplanten
        
    • dem
        
    • vorgesehenen
        
    • geplante
        
    • Vorschläge
        
    • Entwurf
        
    • vorgeschlagen
        
    Kenntnis nehmend von der gemeinsamen afrikanischen Position zu der vorgeschlagenen Reform der Vereinten Nationen, die im Konsens von Ezulwini enthalten ist, UN وإذا تلاحظ الموقف الأفريقي المشترك بشأن الإصلاح المقترح للأمم المتحدة، بصيغته الواردة في توافق آراء إزولويني؛
    Stand des vorgeschlagenen Abkommens zwischen dem Gemeinsamen Rat für das Pensionswesen der Vereinten Nationen und der Regierung der Russischen Föderation UN حالة الاتفاق المقترح بين مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وحكومة الاتحاد الروسي
    Der Vertreter eines Staates, der einen Vorschlag oder einen Antrag eingebracht hat, darf seine Stimmabgabe dazu nur erläutern, wenn der Vorschlag oder Antrag geändert worden ist. UN ولا يجوز لممثل أي دولة صاحبة مقترح أو اقتراح أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا أدخل عليه تعديل.
    Sind alle zum Beschlussteil gehörenden Teile des Vorschlags abgelehnt worden, gilt der gesamte Vorschlag als abgelehnt. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتبر المقترح مرفوضا ككل.
    Die vorgeschlagene Zeitdauer für die Durchführung der Globalen Initiative zur Bedrohungsminderung sollte von 10 auf 5 Jahre reduziert werden. UN وينبغي تخفيض الإطار الزمني المقترح لتنفيذ مبادرة الحد من التهديدات العالمية إلى النصف أي من عشر سنوات إلى خمس سنوات.
    Der Sicherheitsrat bekundet außerdem erneut seine Anerkennung für den Prozess, den der Generalsekretär eingeleitet hat, um die Konsequenzen des in dem Sieben-Punkte-Plan der Regierung Libanons enthaltenen vorläufigen Vorschlags zum Gebiet der Schebaa-Farmen zu untersuchen. UN ”ويكرر مجلس الأمن أيضا تقديره للعملية التي بادر بها الأمين العام لبحث آثار المقترح المؤقت الوارد في خطة النقاط السبع التي قدمتها حكومة لبنان فيما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا.
    Wird der Antrag angenommen, so werden diejenigen Teile des Vorschlags, die daraufhin gebilligt werden, der Konferenz als Ganzes zur Beschlussfassung vorgelegt. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح التي تعتمد فيما بعد على المؤتمر للبت فيها مجتمعة.
    Die Zustimmung gilt als erteilt, sofern sich nicht mindestens die Hälfte der Vertragsstaaten binnen sechs Wochen, nachdem sie vom Generalsekretär der Vereinten Nationen von der vorgeschlagenen Ernennung unterrichtet wurde, dagegen ausspricht. UN وتعتبر الموافقة ممنوحة ما لم يصدر عن نصف عدد الدول الأطراف أو أكثر رد سلبي في غضون ستة أسابيع من قيام الأمين العام للأمم المتحدة بإبلاغها بالتعيين المقترح.
    Die Hohe Kommissarin muss bei den Beratungen, die im Sicherheitsrat und in der vorgeschlagenen Kommission für Friedenskonsolidierung geführt werden, eine aktivere Rolle übernehmen, mit dem Schwerpunkt auf der Durchführung der einschlägigen Bestimmungen der Resolutionen des Sicherheitsrats. UN ويجب على المفوضة أن تضطلع بدور أنشط في مداولات مجلس الأمن ومداولات لجنة بناء السلام المقترح إنشاؤها، مع التشديد على تنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن.
    iv) beschließen, dass der Rat seine Tätigkeiten zur Bewältigung von Postkonfliktsituationen auf eine geregelte Grundlage stellt, indem er mit der vorgeschlagenen Kommission für Friedenskonsolidierung zusammenarbeitet; UN '4` تقرير أن يضفي المجلس صفة الدوام على أعماله في مجال إدارة مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بالعمل مع لجنة بناء السلام المقترح إنشاؤها.
    Neben der vorgeschlagenen gegenseitigen Überprüfung, wie sie oben dargestellt wird, sollte der Menschenrechtsrat auch die folgenden Aufgaben wahrnehmen: UN 11 - وإضافة إلى استعراض الأقران المقترح والمبين أعلاه، ينبغي أيضا لمجلس حقوق الإنسان أن يضطلع بالمهام التالية:
    Ein Vorschlag gilt als Änderungsantrag zu einem anderen Vorschlag, wenn er lediglich die Ergänzung, Streichung oder Änderung eines Teils dieses Vorschlags vorsieht. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان يشكل إضافة فقط إلى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Werden ein oder mehrere Änderungsanträge angenommen, so wird anschließend über den geänderten Vorschlag abgestimmt. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر يطرح المقترح بصيغته المعدلة عندئذ للتصويت.
    Die Konferenz kann nach jeder Abstimmung über einen Vorschlag beschließen, ob sie über den nächsten Vorschlag abstimmen will. UN وللمؤتمر، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه.
    Dies ist die vorgeschlagene Grundlage für die Mitwirkung der Vereinten Nationen an dem, was gemeinhin als Reform des Sicherheitssektors bezeichnet wird. UN وهذا هو الأساس المقترح لالتزام الأمم المتحدة في ما يصطلح على وصفه بإصلاح قطاع الأمن.
    Die vorgeschlagene Afrikanische Union ist zweifellos ein kühnes, jedoch unerlässliches Unterfangen. UN فالاتحاد الأفريقي المقترح هو بلا شك مشروع جريء ولكن لابد منه.
    Er bekundet außerdem erneut seine Anerkennung für den Prozess, den der Generalsekretär eingeleitet hat, um die Konsequenzen des in dem Sieben-Punkte-Plan der Regierung Libanons enthaltenen vorläufigen Vorschlags zum Gebiet der Schebaa-Farmen zu untersuchen. UN ويكرر أيضا الإعراب عن تقديره للعملية التي بادر بها الأمين العام لبحث آثار المقترح المؤقت الوارد في خطة النقاط السبع التي قدمتها حكومة لبنان فيما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا.
    Ich brauchte eine zweite Meinung über den geplanten Landerwerb. Open Subtitles أحتاج الى رأى ثانى فى الأراضى المقترح شراءها هناك
    Der Änderungsvorschlag wird dem Verwahrer vorgelegt; dieser leitet ihn unverzüglich an alle Vertragsstaaten weiter. UN ويقدم التعديل المقترح إلى الوديع الذي يعممه على الفور على جميع الدول الأطراف.
    d) der Verhältnismäßigkeit der Mittel. Entsprechen Umfang, Dauer und Intensität der vorgesehenen militärischen Aktion dem notwendigen Mindestmaß, um die Bedrohung abzuwenden? UN (د) الوسائل المتناسبة: هل يمثل نطاق العمل العسكري المقترح ومدته وقوته الحد الأدنى اللازم لمواجهة التهديد محل النظر؟
    a) einen Voranschlag der erforderlichen Mittel für das geplante Tätigkeitsprogramm während des Zweijahreszeitraums; UN (أ) التقدير الأولي للموارد اللازمة لإنجاز برنامج الأنشطة المقترح خلال فترة السنتين؛
    1. lobt die Arbeitsgruppe für die Erarbeitung der Vorschläge zur Änderung des Mobilitäts- und Erschwernispakets; UN 1 - تثني على الفريق العامل لقيامه بوضع التغييرات المقترح إدخالها على نظام التنقل والمشقة؛
    34. stellt fest, dass der Entwurf eines strategischen Rahmens den ersten Teil nicht mit einschließt; UN 34 - تلاحظ أن إطار العمل الاستراتيجي المقترح لا يشمل الجزء الأول؛
    ZIEL: bis zum Jahr 2020, wie in der Initiative "Städte ohne Slums" vorgeschlagen, erhebliche Verbesserungen im Leben von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern erzielt zu haben. UN الهدف: تحقيق تحسن كبير في الظروف المعيشية لـ 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 على النحو المقترح في مبادرة “مدن بلا أحياء فقيرة”

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more