"المقرر عقده" - Translation from Arabic to German

    • anberaumten
        
    • der im
        
    • der für
        
    • die vom
        
    • für den Tagungsteil
        
    • stattfindenden
        
    Kenntnis nehmend von dem für den 2. und 3. Februar 2006 in Genf anberaumten Treffen der Gruppe der Freunde des Generalsekretärs für Georgien, UN وإذ يحيط علما بالاجتماع المقرر عقده لفريق أصدقاء الأمين العام المعني بجورجيا في جنيف في 2 و 3 شباط/فبراير 2006،
    14. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution und über die Ergebnisse des für 2007 anberaumten siebenten Globalen Forums "Den Staat neu erfinden" vorzulegen. UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار ونتائج المنتدى العالمي السابع المعني بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم المقرر عقده في عام 2007.
    Die Mitgliedstaaten werden sich vor dem Gipfel, der im September 2005 stattfinden soll, über eine Reihe von Fragen einigen müssen. UN 9 - ستكون الدول الأعضاء بحاجة إلى الاتفاق على عدد من المسائل قبل موعد مؤتمر القمة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005.
    Wir werden daher jede erdenkliche Anstrengung unternehmen, um den Erfolg der für 2001 geplanten Internationalen zwischenstaatlichen Veranstaltung auf hoher Ebene über Entwicklungsfinanzierung zu gewährleisten. UN ولذا سنبذل قصارى جهدنا لكفالة نجاح الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، المقرر عقده في عام 2001.
    7. fordert die Organisation der amerikanischen Staaten auf, aktiv an der Internationalen Tagung zur Überprüfung der Durchführung des Aktionsprogramms von Barbados für die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselstaaten unter den Entwicklungsländern teilzunehmen, die vom 10. bis 14. Januar 2005 in Port Louis stattfinden wird; UN 7 - تهيب بمنظمة الدول الأمريكية الإسهام بصورة نشطة في الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المقرر عقده في بورت لويس في الفترة من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2005؛
    Förderung verstärkter Investionen in Wasserversorgung und Abwasserentsorgung; Behandlung weiterer Fragen im Zusammenhang mit der nachhaltigen Bewirtschaftung von Wasserressourcen auf dem 2002 in Johannesburg stattfindenden Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung. UN • معالجة المسائل الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة لموارد المياه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في عام 2002.
    Die IAO unterstützte die Afrikanische Union bei den Vorbereitungen des für September 2004 anberaumten Außerordentlichen Gipfeltreffens über Beschäftigung und Armutsbekämpfung. UN 188 - وقدمت منظمة العمل الدولية الدعم للاتحاد الأفريقي في الإعداد لمؤتمر القمة الاستثنائي المعني بالعمالة والحد من الفقر في أفريقيا، المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2004.
    4. fordert die Gebergemeinschaft nachdrücklich auf, Timor-Leste auch künftig ihre unverzichtbare Hilfe zu gewähren, insbesondere auch durch ihre aktive Beteiligung an der für März 2005 anberaumten Geberkonferenz; UN 4 - يحث دوائر المانحين على مواصلة مد تيمور - ليشتي بالمساعدات التي لا غنى عنها، وذلك بطرق عدة من بينها المشاركة النشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في آذار/مارس 2005؛
    erwartet mit Interesse den für 2005 in Bangkok anberaumten Elften Kongress der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege, der eine wichtige Gelegenheit zum Meinungs- und Erfahrungsaustausch und zur Aufzeigung neuer Tendenzen und Probleme auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege bieten wird, UN وإذ تتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المقرر عقده في بانكوك في عام 2005، الذي سيهيئ فرصة هامة لتبادل الآراء والخبرات والتعرف على الاتجاهات والقضايا الناشئة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Er begrüßt in diesem Zusammenhang das am 11. Februar 2005 in Lissabon abgehaltene 'Treffen der Partner Guinea-Bissaus zur Vorbereitung der Rundtischkonferenz' und betont, wie wichtig eine hohe Beteiligung an der für Oktober 2005 anberaumten Rundtischkonferenz der Geber ist. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بما تم في 11 شباط/فبراير 2005، في لشبونة، من عقد ”اجتماع شركاء غينيا - بيساو للتحضير لمؤتمر المائدة المستديرة“، ويؤكد أهمية أن تكون هناك مشاركة قوية في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Der Sicherheitsrat fordert die internationale Gemeinschaft erneut auf, auch weiterhin Vertrauen für den Prozess der Festigung der Demokratie in Guinea-Bissau aufzubringen und ihre im Hinblick auf die Entwicklung in diesem Land eingegangenen Verpflichtungen zu erfüllen, insbesondere durch ihre aktive Vorbereitung der für den kommenden Dezember in Brüssel anberaumten Rundtischkonferenz und ihre aktive Beteiligung daran. UN ”ويكرر مجلس الأمن نداءه للمجتمع الدولي من أجل إبقاء ثقته في عملية التوطيد الديمقراطي في غينيا - بيساو كما يدعوه إلى الوفاء بالتزاماته بالتنمية في ذلك البلد، لا سيما عن طريق إعداده الفعلي لمؤتمر المائدة المستديرة المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر القادم في بروكسل ومشاركته فيه.
    5. dankt dem Europarat für die Organisation der vom 11. bis 13. Oktober 2000 in Straßburg (Frankreich) abgehaltenen Europäischen Konferenz gegen Rassismus, in Vorbereitung der für das Jahr 2001 in Durban (Südafrika) anberaumten Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz; UN 5 - تعرب عن تقديرها لمجلس أوروبا لتنظيمه المؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية، المعقود في ستراسبورغ، فرنسا، في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، تحضيرا للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المقرر عقده في دوربان، جنوب أفريقيا، في عام 2001؛
    Derzeit wird eine neue Kommunikationsstrategie für den Weltgipfel über die Informationsgesellschaft erarbeitet, der im Dezember 2003 in Zusammenarbeit mit der Internationalen Fernmeldeunion in Genf abgehalten werden wird. UN ويجري وضع استراتيجية جديدة للاتصالات من أجل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    32. stellt fest, dass die Weltraumtechnik eine zentrale Rolle bei der Katastrophenvorbeugung spielen könnte und dass sowohl der Ausschuss als auch sein Unterausschuss Wissenschaft und Technik zur Weiterverfolgung der im Januar 2005 in Kobe (Japan) stattfindenden Weltkonferenz für Katastrophenvorbeugung beitragen könnten; UN 32 - تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تقوم بدور رئيسي في الحد من الكوارث وأن باستطاعة كل من اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية الإسهام في متابعة المؤتمر العالمي للحد من الكوارث المقرر عقده في كوبي، اليابان، في كانون الثاني/يناير 2005؛
    11. bedauert die Absage der für Juli 2005 geplanten Tagung über Sicherheitsgarantien und erwartet, dass eine derartige Tagung mit der vollen Beteiligung beider Seiten so bald wie möglich stattfinden wird; UN 11 - يعرب عن أسفه لإلغاء الاجتماع المعني بضمانات الأمن الذي كان من المقرر عقده في تموز/يوليه 2005، ويعرب عن أمله في أن يعقد هذا الاجتماع في أقرب وقت ممكن بمشاركة كاملة من كلا الجانبين؛
    8. bittet die Organisation der amerikanischen Staaten, aktiv an der Weltkonferenz für Katastrophenvorsorge teilzunehmen, die vom 18. bis 22. Januar 2005 in Kobe (Japan) stattfinden wird; UN 8 - تدعو منظمة الدول الأمريكية إلى أن تشارك بنشاط في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث المقرر عقده في كوبي، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005؛
    7. bekundet ihre Unterstützung für die von der Gruppe von Regierungssachverständigen geleistete Arbeit und legt dem designierten Präsidenten und den Koordinatoren der Gruppe nahe, ihre Vorbereitungsarbeiten für die dritte Überprüfungskonferenz im Einklang mit den Mandaten und Beschlüssen für 2006 fortzusetzen, damit die vom 7. bis 17. November 2006 stattfindende dritte Überprüfungskonferenz ein Erfolg wird; UN 7 - تعرب عن دعمها للعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء الحكوميين، وتشجع الرئيس المعين ومنسقي الفريق على مواصلة أعمالهم للتحضير للمؤتمر الاستعراضي الثالث، وفقا للولايات المسندة والمقررات المتخذة في عام 2006، بغية إنجاح المؤتمر الاستعراضي الثالث المقرر عقده في الفترة من 7 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more