Ich hoffe das in fünf Jahren das Folgende passiert: Ich werde zurück auf das Boot geholt und bekomme eine Gasmaske: 80 Teile pro Million Schwefelwasserstoff. | TED | هذا ما أتمنى أن يحدث لي خمس سنوات من الآن: اُرجعت للقارب واُعطيت قناع غاز فيه 80 جزءا في المليون من كبريت الهيدروجين. |
Jetzt, die selbe Maus bekommt 80 Teile pro Million Schwefelwasserstoff in dieser durchgezogenen Linie und sehen sie was mit ihrer Temperatur passiert. | TED | الآن نفس الفأر سيُعطى 80 جزئا في المليون من كبريت الهيدروجين في هذا المنحى البياني الخشن، وانظروا لما سيحدث لحرارته. |
Unter den dampfenden Geysiren des Bogoriasees baden und fressen mehr als eine Million Zwergflamingos in dem alkalischen Wasser. | Open Subtitles | من بين ينابيع الماء الحارة لبحيرة بوغوريا، ما يزيد عن المليون من طيور النحام يستحمون ويتغذون في المياه الكاوية. |
und das Zweite das hier nicht angezeigt ist: Die Erde hatte war eisbefreit wenn wir 1000 Teile pro Million CO2 hatten. | TED | لكن الشيء الثاني الذي لم يعرض هنا هو أن الأرض لم يكن لديها قط أي ثلج فوقها عندما كان لدينا 1000 جزيء في المليون من ثنائي أكسيد الكربون. |
Er ersetzt 80 Teile pro Million Schwefelwasserstoff, das selbe Zeug das die letzten Massenaussterben überlebt hat, und verwandelt ein Säugetier in ein Reptil. | TED | ويضع 80 مليون جزئ في المليون من كبريت الهيدروجين -- نفس الشيء الذي نجا من هذه الانقراضات الجماعية الماضية -- و يحوّل حيوان ثديي إلى زاحف. |
Ein globales Abkommen zum Klimawandel ist dringend notwendig. Die Konzentration von Kohlendioxid und anderen Treibhausgasen in der Atmosphäre hat 435 ppm (parts per Million, Teile pro Million) des CO2-Äquivalents erreicht, verglichen mit etwa 280 ppm vor der Industrialisierung im neunzehnten Jahrhundert. | News-Commentary | لقد أصبحت الحاجة ماسة إلى التوصل إلى اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ. فقد بلغت تركيزات ثاني أكسيد الكربون، وغيره من الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي، في الغلاف الجوي 435 جزءاً في المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، مقارنة بحوالي 280 جزءاً قبل التحول إلى التصنيع في القرن التاسع عشر. |
Unabhängig davon, auf welcher Seite man im Partisanenkampf zwischen Fatah und Hamas innerhalb des besetzten Palästinas steht: Wir müssen im Gedächtnis behalten, dass Wirtschaftssanktionen und Beschränkungen der Lieferung von Wasser, Nahrungsmitteln, Strom und Kraftstoffen unter den unschuldigen Menschen in Gaza, von denen etwa eine Million Flüchtlinge sind, extreme Not verursachen. | News-Commentary | بصرف النظر عن الاختيار الشخصي لأي طرف من طرفي النزاع الحزبي الدائر بين فتح وحماس داخل فلسطين المحتلة، فلابد وأن نتذكر أن العقوبات الاقتصادية والقيود المفروضة على تسليم المياه والمواد الغذائية والطاقة الكهربية والوقود إلى غزة كانت سبباً في المعاناة الشديدة التي يعيشها الأبرياء في غزة، علماً بأن ما يقرب من المليون من سكان غزة من اللاجئين. |
Zwei Klimapolitikszenarien der IAE zeigen, wie wir die Konzentration der Treibhausgase bei 550 bzw. 450 ppm (Teile pro Million) in CO2-Äquivalenten stabilisieren können. Das 550er-Szenario bedeutet einen Anstieg der Temperatur weltweit um ca. 3° C, während beim 450er-Szenario mit einem Anstieg von ca. 2° C einherginge. | News-Commentary | وطبقاً لاثنين من سيناريوهات وكالة الطاقة الدولية فيما يتصل بالسياسة المناخية يتبين لنا كيف يمكننا تثبيت تركيزات غازات الانحباس الحراري عند مستوى 550 أو 450 جزء من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون. وسيناريو ال550 يعادل زيادة في درجات الحرارة العالمية تبلغ 3 درجات مئوية تقريباً، بينما يعادل سيناريو ال450 زيادة تبلغ درجتين مئويتين. |