"الممثلة" - Translation from Arabic to German

    • die Schauspielerin
        
    • die Berichte der
        
    • der Schauspielerin
        
    • Filmstar
        
    • vertretenen
        
    • eine Schauspielerin
        
    • Vertreterin
        
    • und ihr
        
    • Vertretung
        
    • vertretenden
        
    • vertreten sind
        
    • repräsentierten
        
    • unterrepräsentiert sind
        
    Der Aufenthalt am Meer wirkte sich positiv auf die Schauspielerin aus. Open Subtitles الإقامة قرب البحر كانت لها تأثير مناسب على الممثلة
    Entschuldigung. Ich hielt Sie für die Schauspielerin Victoria Vetri. Open Subtitles أَنا آسفُ إعتقدتُ أنك الممثلة فيكتوريا فيتري
    Und wenn Doris sieht, wie du modelst, hätte ich endlich etwas, womit ich sie und ihre "Tochter, die Schauspielerin" übertrumpfen könnte. Open Subtitles وعندما تشاهدك دورز كعارضة اخيراً سيكون لي شيء استطيع أن اتفاخر بيه عليها وعلي ابنتها الممثلة
    2. begrüßt die Berichte der Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für die Lage von Menschenrechtsverteidigern und ihren Beitrag zur wirksamen Förderung der Erklärung und zur Verbesserung des Schutzes von Menschenrechtsverteidigern überall auf der Welt; UN 2 - ترحب بتقارير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان() ومساهمتها في تعزيز الإعلان على نحو فعال وتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم؛
    Sie wurde zum Fan und war begeistert von der Schauspielerin in den Filmen. Open Subtitles تصبح مجرد معجبة ، مسرورة بمشاهدة تلك الممثلة على الشاشة
    Blanche Hudson, Filmstar aus den 30ern, wurde vermutlich Open Subtitles من المعتقد أن بلانش هدسون الممثلة الشهيرة في أفلام الثلاثينيات
    Der Sicherheitsrat fordert alle in der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs vertretenen Parteien nachdrücklich auf, sich auch weiterhin uneingeschränkt zu dem Friedensprozess zu bekennen und alles zu unterlassen, was die Einheit der Übergangsregierung gefährden könnte. UN ”ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف الممثلة في حكومة الوحدة الوطنية والانتقال على أن تظل ملتزمة التزاما تاما بعملية السلام وأن تمتنع عن إتيان أي عمل يمكن أن يعرِّض للخطر وحدة الحكومة الانتقالية.
    die Schauspielerin macht das. Open Subtitles ليس من الضروري أن تفعل ذلك الممثلة ستقوم بالأمر
    Ich sah die Schauspielerin, die Sie eingestellt haben auf der Party. Open Subtitles لقد رأيت الممثلة التي قمت بتعينها, في الحفل.
    Robin Wright, die Schauspielerin, wird innerhalb der Mauern der Miramount-Studios leben. Open Subtitles روبن رايت الممثلة سوف تعيش وتتنفس... داخل جدران استوديوهات ميراماونت.
    Du hast zwar dein Bild als Schauspielerin verkauft, doch die Schauspielerin steckt noch in dir. Open Subtitles لأنك ربما تكونين قد بعتِ صورتكِ كممثلة, لكن الممثلة لم تغادر روحكِ.
    Ich möchte nicht nur die Figur sehen, sondern auch die Schauspielerin, die sie spielt. Open Subtitles بجانب الشخصية، أريد رؤية الممثلة التي تلعب دورها
    Erinnerst du dich an Gabrielle, die Schauspielerin? Open Subtitles هـل تتذكّرين "جابريل"، .. الممثلة الفرنسية؟ نعــم
    - die Schauspielerin, die ich fuhr. Open Subtitles ـ الممثلة التي كنت أقود سيارتها
    2. begrüßt die Berichte der Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für die Lage von Menschenrechtsverteidigern und ihren Beitrag zur wirksamen Förderung der Erklärung und zur Verbesserung des Schutzes von Menschenrechtsverteidigern überall auf der Welt; UN 2 - ترحب بتقارير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان() وبمساهمتها في تعزيز الإعلان على نحو فعال وتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم؛
    Deshalb muss ich das exhibitionistische Potenzial der Schauspielerin testen. Open Subtitles لهذا يجب أن أختبر إمكانية الممثلة للإظهار
    Wohl der einzige Filmstar, den Belgien je hervorbrachte. Open Subtitles ! أعتقد أنها الممثلة الوحيدة التي صنعتها بلجيكا
    Vor dem letzten Satz wird der folgende Satz eingefügt: "Die Hauptabteilung wird außerdem damit fortfahren, bei künftigen Rekrutierungen die Vertretung der unterrepräsentierten und nicht vertretenen Mitgliedstaaten zu verbessern. " UN قبل الجملة الأخيرة تدرج الجملة التالية: ”وستواصل الإدارة أيضا تحسين تمثيل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وغير الممثلة في التعيينات المقبلة.“
    Es ging um einen Schotten und eine Schauspielerin, die mit einem Countrysänger verheiratet war. Open Subtitles و قد كان الرجل الأسكتلندي يتحدّث إلى الممثلة التي تزوجت من مغني ريفي
    Dankbar bin ich auch Botschafter Ali Hachani, dem Ständigen Vertreter Tunesiens, Botschafter Andreas D. Mavroyiannis, dem Ständigen Vertreter Zyperns, Botschafterin Mirjana Mladineo, der Ständigen Vertreterin Kroatiens, und Botschafter Frank Majoor, dem Ständigen Vertreter der Niederlande, die mich in der Frage der Reform des Sicherheitsrats weiter beraten haben. UN مافرويانيس، الممثل الدائم لقبرص؛ والسفيرة ميريانا ملادينيو، الممثلة الدائمة لكرواتيا؛ والسفير فرانك مايور، الممثل الدائم لهولندا، الذين واصلوا إسداء المشورة إلي بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    8. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, mit der Sonderbeauftragten zusammenzuarbeiten und sie bei der Erfüllung ihrer Aufgaben zu unterstützen und ihr auf Anfrage alle zur Wahrnehmung ihres Mandats erforderlichen Informationen zu übermitteln; UN 8 - تحث جميع الدول على التعاون مع الممثلة الخاصة ومساعدتها على أداء مهامها وموافاتها، بناء على طلبها، بكل المعلومات اللازمة بما يمكنها من إنجاز ولايتها؛
    Sie sprachen sich dafür aus, den Gedanken einer regionalen Vertretung, verstanden als die Vertretung einer Region durch einen ihr angehörenden Mitgliedstaat, weiter zu vertiefen. UN وذهبت إلى القول بإمكانية مواصلة استكشاف مفهوم التمثيل الإقليمي، بمفهوم الدول الممثلة لآراء إقليمية.
    Die Zivilgesellschaft, insbesondere Menschen mit Behinderungen und die sie vertretenden Organisationen, wird in den Überwachungsprozess einbezogen und nimmt in vollem Umfang daran teil. UN 3 - يسهم المجتمع المدني، وبخاصة الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم، في عملية الرصد ويشاركون فيها مشاركة كاملة.
    75. ersucht die Mitgliedorganisationen der Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen, insbesondere diejenigen, die in ihrem Exekutivausschuss vertreten sind, die Arbeit der Gruppe auch künftig zu unterstützen und aktiv daran mitzuwirken; UN 75 - تطلب إلى المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ولا سيما المنظمات الأعضاء الممثلة في لجنتها التنفيذية، مواصلة تقديم الدعم لأعمال المجموعة والمشاركة فيها بنشاط؛
    Eine der Möglichkeiten ist ein systematisches Herangehen an akademische Einrichtungen, insbesondere in nicht repräsentierten beziehungsweise unterrepräsentierten Mitgliedstaaten. UN وتكمن إحدى الوسائل في الاتصال بشكل منتظم بالمؤسسات الأكاديمية، ولا سيما في الدول الأعضاء غير الممثلة ناقصة التمثيل.
    26. begrüßt die Fortschritte bei der Verringerung der Anzahl der Mitgliedstaaten, die im Sekretariat unterrepräsentiert sind; UN 26 - ترحب بالتقدم المحرز في خفض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة في الأمانة العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more