"الممثلين" - Translation from Arabic to German

    • Schauspielern
        
    • Vertretern
        
    • Sonderbeauftragten
        
    • die Schauspieler
        
    • Darsteller
        
    • Akteure
        
    • Vertreter
        
    • Beauftragten
        
    • Film
        
    • Casting
        
    • Besetzung
        
    • Darstellern
        
    • höchst erfreut
        
    Genauso überzeugen uns Filme davon, dass der Ton von den Schauspielern kommt, statt aus den Lautsprechern um uns herum. TED الأفلام أيضا، تستطيع إقناعنا أن الصوت يخرج من أفواه الممثلين وليس من مكبرات الصوت التي حولهم.
    Verfälschte Gefühle von Schauspielern langweilen uns. Open Subtitles لقد أصابنا الملل ونحن نتابع الممثلين وهم يقدمون لنا مشاعر زائفة
    Die Delegation eines Teilnehmerstaates der Konferenz und die Delegation der Europäischen Gemeinschaft besteht aus einem Delegationsleiter und aus anderen Vertretern, Stellvertretern und Beratern, soweit erforderlich. UN يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر ووفد الجماعة الأوروبية من رئيس وفد، وممَّن تدعو إليه الحاجة من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass es unter den Sonderbeauftragten des Generalsekretärs nach wie vor nur eine einzige Frau gibt, UN وإذ تعرب عن القلق لعدم وجود أكثر من امرأة واحدة لغاية الآن من بين الممثلين الخاصين للأمين العام،
    Du überprüfst die Schauspieler, ob sie schon mal mit Drogen zu tun hatten. Open Subtitles تحرى عن الممثلين والمصورين و ما إذا كان لديهم سوابق مع المخدرات
    Das Einzige, das ich aus den Ärschen meiner Darsteller... kommen sehen will, ist ein harter Schwanz, kapiert? Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أريده أن يخرج من الممثلين هو قضيب صلب ، هل فهمت ؟
    Ich hab mit Unmengen von Schauspielern gedreht. Open Subtitles هل تعرف كم عدد الممثلين الذين عملوا معى؟ مئات بل ألاف
    Und das Ergebnis ist eine weitaus packendere Geschichte als alles, was von Schauspielern und Autoren hergestellt werden kann. Open Subtitles والنتيجة النهائية قصة ما تحتويه أكثر بكثير من أي شئ يمكن أن يصنعه الممثلين والكتاب
    Den meisten Schauspielern wird digital unter die Arme gegriffen. Open Subtitles معظم الممثلين هذه الايام لديهم الكثير من العمل التكنولوجي المضاف لهم
    Er kostet mich eine Million, aber egal, denn er kann gut mit Schauspielern. Open Subtitles انه يطلب مني مليون دولار و لكنني لا اهتم بهذا انه عظيم مع الممثلين و سيكون كليوبترا فيلمك الاول
    Ich habe kein Geld, also muss ich den Schauspielern etwas anderes geben. Open Subtitles لا أملك أي نقود , لذا أنا مضطر إعطاء الممثلين , شيء آخر
    Zu dem Antrag auf eine solche Beschränkung wird nur zwei die Beschränkung befürwortenden und zwei widersprechenden Vertretern das Wort erteilt, danach wird der Antrag sofort zur Abstimmung gestellt. UN ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح يدعو إلى هذا التحديد لغير اثنين من الممثلين المؤيدين للتحديد ولاثنين من الممثلين المعارضين له ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    Zu dem Antrag wird nur zwei dem Antrag widersprechenden Vertretern das Wort erteilt, danach wird der Antrag vorbehaltlich Regel 28 sofort zur Abstimmung gestellt. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح إقفال باب المناقشة إلا لاثنين من الممثلين يعارضان الإقفال، ثم يطرح الاقتراح، رهنا بأحكام المادة 28، للتصويت فورا.
    Die jährliche Konferenz der Hauptabteilung Presse und Information mit nichtstaatlichen Organisationen brachte eine Rekordzahl von 2.000 Vertretern zivilgesellschaftlicher Organisationen aus 86 Ländern nach New York, und viele weitere interessierte Organisationen und Einzelpersonen nahmen per zeitgleicher Internet-Übertragung daran teil. UN وقد تابع الكثير من المنظمات المهتمة والأفراد المهتمين عن طريق إذاعات حية على شبكة الإنترنت المؤتمر السنوي المشترك بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية، الذي اجتذب عددا قياسيا من الممثلين بلغ 000 2 ممثل من منظمات المجتمع المدني من 86 بلدا حضروا إلى نيويورك.
    Bei der Auswahl von Sonderbeauftragten, Beauftragten oder anderen Missionsleitern muss der Generalsekretär die Auffassungen der Mitglieder des Sicherheitsrats, der Staaten innerhalb der jeweiligen Region und der örtlichen Parteien berücksichtigen, allesamt Akteure, auf deren Vertrauen ein Beauftragter oder Sonderbeauftragter angewiesen ist, um wirksam tätig sein zu können. UN وعند اختيار الممثلين الخاصين للأمين العام أو ممثلي الأمين العام أو رؤساء البعثات، يجب على الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار آراء مجلس الأمن ودول المنطقة والأطراف المحلية.
    Außerdem dachte ich, bekommen die Schauspieler nur eine halbe Stunde Pause. Open Subtitles بالإضافة، أعتقدت أن الممثلين فقط يحصلون على 30 دقيقة راحة.
    Alle super Darsteller werden nervös. Das bringt die Genialität zum Vorschein. Open Subtitles جميع الممثلين العظماء ينتابهم شعور التوتر وهذا يظهر عبقريتهم
    Wir haben eine Vorstellung davon, wie internationale Akteure in nationale und internationale Friedensprozesse eingreifen sollten. TED كما تشكل فهمنا لأدوار الممثلين الأجانب المشاركين في عمليات السلام القومية والدولية.
    Er prüft die Vollmachten der Vertreter und erstattet der Konferenz unverzüglich Bericht. UN وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر دون إبطاء.
    Wie soll ich denn einen Film ohne Schauspieler drehen? Open Subtitles كيف يفترض بي أن أقوم بالفيلم بدون أي من الممثلين ؟
    Mr. Taransky, sind Sie bereit für das Casting? Open Subtitles المعذرة يا مستر تارانسكي هل انت مستعد لجلسة اختيار الممثلين ؟
    Der Rest der Besetzung kann bleiben, darüber dürfen Sie entscheiden. Open Subtitles بقية الممثلين يمكنهم البقاء، هذا يعود إليك
    Hören Sie, ich habe den Darstellern erzählt, was passiert ist, und ich soll euch alle zurückholen, um sie zu treffen. Open Subtitles أخبرت الممثلين بما حصل وطلبوا مني أن تعودوا جميعاً وتقابلوهم
    Ja, wir sind höchst erfreut Man bannt uns neu auf Zelluloid, wir Open Subtitles حتى تبرز أسماء الممثلين لدينا فرصة أخرى لنظهر لهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more