Ihre Zeitung, ihre Zeitung versucht, meinen Mann reinzulegen, seit er sich gegen die Regierung ausgesprochen hat. | Open Subtitles | جريدتك،جريدتكم تحاول أن تشوه سمعة زوجي بسبب كتاباته المناهضة للحكومة |
Eine Bürgergruppe gegen organisierte Verbrechen macht die Polizei für den Anstieg der Kriminalität in Manila Stadt verantwortlich. | Open Subtitles | قامت الجماعة المناهضة للجريمة . بانتقاد الشرطة . لتفشي الجريمة . في مترو مانيلا |
Orwell setzte sich gegen alle Formen von Tyrannei ein, kämpfte einen großen Teil seines Lebens gegen anti-demokratische Kräfte sowohl von linker wie von rechter Seite. | TED | كان أورويل معارضًا لجميع أشكال الاستبداد، حيث قضى معظم حياته يحارب القوى المناهضة للديمقراطية سواءً كانت تابعة لتيار اليسار أو اليمين. |
Mittlerweile befindet sich Europa offenbar auf einem ähnlichen Kurs, wobei nicht-traditionelle Parteien – darunter zahlreiche an Einzelfragen orientierte Gruppierungen - zunehmend an Einfluss gewinnen. Bewegungen wie der gegen die Einwanderung gerichtete Front National in Frankreich motivieren etablierte Massenparteien, sich den Extremisten zuzuwenden, um deren Unterstützung zu erhalten. | News-Commentary | ويبدو أن أوروبا تخطو الآن على مسار مماثل، حيث أصبحت الأحزاب غير التقليدية ــ وكثير منها تحركها قضية واحدة ــ متزايدة النفوذ. فالحركات مثل الجبهة الوطنية المناهضة للهجرة في فرنسا تجعل أحزاب التيار الرئيسي أكثر ميلاً إلى إرضاء المتطرفين من أجل الحفاظ على دعمهم. |
Terroristen, die im Irak den Erfolg geschmeckt haben, werden sich zunehmend anderen Zielen zuwenden. Äußerungen des Antiamerikanismus werden Regierungen oder Einzelpersonen, die aus gutem Grund nicht bereit sind, die radikalen Ziele der Terroristen zu unterstützen, weder Schutz noch Immunität bieten. | News-Commentary | والإرهابيون الذين تذوقوا طعم النجاح في العراق سوف يستديرون نحو الآخرين. ولن تكون العبارات والشعارات المناهضة لأميركا كافية لتوفير الحماية أو الحصانة للحكومات أو الأفراد الذين يحجمون، ولأسباب وجيهة، عن المصادقة على الأجندة المتعصبة التي يتبناها الإرهابيون. |
Was in aller Welt können amerikanische Tea-Party-Anhänger, russische Chauvinisten, angsterfüllte Holländer und Dänen und linke Singapurer gemein haben, das diese zuwanderungsfeindliche Stimmung anheizt? | News-Commentary | تُرى ما هي القواسم المشتركة التي قد تكون بين المتعصبين من حزب الشاي في أميركا، والشوفينيين في روسيا، والخائفين في هولندا والدنمرك، واليساريين في سنغافورة، والتي تحرك كل هذه المشاعر المناهضة للمهاجرين؟ |
Natürlich hat diese Tradition Gewalt nicht immer verhindert; offenkundigstes Beispiel dafür sind die Morde, die auf den Staatsstreich gegen Präsident Sukarno 1966 folgten. Und vor zehn Jahren, während der Finanzkrise, kam es erneut zu antichinesischen Ausschreitungen, die viele Chinesen veranlassten, aus dem Land zu fliehen. | News-Commentary | هناك أيضاً التقليد الاندونيسي القوي المتمثل في حل الخلافات من خلال "المشاورة والإجماع". لا شك أن هذا التقليد لم ينجح في منع العنف في كل الأحوال، وبصورة خاصة أعمال القتل التي أعقبت انقلاب العام 1966 ضد الرئيس سوكارنو . ومنذ عشرة أعوام، أثناء الأزمة المالية، اندلعت من جديد أعمال الشغب المناهضة للصينيين، الأمر الذي دفع العديد من الصينيين إلى الفرار من البلاد. |
PARIS – Ein erstaunliches Phänomen tritt in Westeuropa immer offener zu Tage: rechtsextreme Parteien entfernen sich von ihren traditionell antikommunistischen und antirussischen Ideologien, wobei viele ihre Bewunderung – und sogar offene Unterstützung – für das Regime des russischen Präsidenten Wladimir Putin bekunden. | News-Commentary | باريس ــ هناك ظاهرة مثيرة للدهشة أصبحت واضحة على نحو متزايد في أوروبا الغربية: فأحزاب أقصى اليمين تتحرك الآن بعيداً عن إيديولوجياتها التقليدية المناهضة للشيوعية وروسيا، بل وتعرب عن إعجابها بنظام الرئيس الروسي فلاديمير بوتن ــ وحتى تأييدها الصريح له. |
Demonstrationen gegen den Bau des neuen Star Labor Teilchenbeschleunigers, haben, mit fünf weiteren inhaftierten Demonstranten, einen weiteren Höhepunkt erreicht. | Open Subtitles | "المظاهرات المناهضة لبناء مختبر جديد للتعجيل الجزئيّ" "وصلت لأوجها بعد اعتقال خمسة آخرين من المتظاهرين" |
Ermutigung der Staaten, die Ratifikation der völkerrechtlichen Übereinkünfte gegen den Terrorismus und die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität beziehungsweise den Beitritt zu diesen zu erwägen. | UN | 38 - تشجيع الدول على النظر في إمكانية التصديق على الصكوك القانونية الدولية المناهضة للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية أو الانضمام إليها. |
In den Monaten vor meiner Auswahl war ich, wie viele junge Leute, aktiv in der Bewegung gegen den Vietnam-Krieg und hatte einen Artikel gegen Lyndon Johnson geschrieben, der unglücklicherweise in der 'The New Republic' erschien, zwei Tage nach dem Ball im Weißen Haus. | TED | ففي الاشهر التي تلت اختياري ذاك كنت كمعظم الشباب .. ناشطة سياسية في الحركة المناهضة للحرب في فيتنام وكتبت مقالة ضد الرئيس ليندون جونسون والتي نشرت لسوء الحظ بعد يومين من حفل الرقص ذاك في البيت الابيض |
Bisher hat China noch keine der in der Vergangenheit üblichen Massendemonstrationen gegen Japan und andere Länder initiiert, um seinem Missfallen Ausdruck zu verleihen. Das ist wahrscheinlich auf die Nervosität der chinesischen Führung nach der Demontage Bos zurückzuführen: man kann nicht garantieren, dass sich eine antijapanische Demonstration nicht in einen Protest gegen die Regierung verwandelt. | News-Commentary | حتى الآن، لم تطلق الصين ذلك النوع من المظاهرات الحاشدة ضد اليابان كما تعودت في الماضي للتعبير عن استيائها. ولكن ربما يعكس هذا حالة التوتر التي يعيشها زعماء الصين في أعقاب تطهير بو: فهم لا يضمنون ألا تتحول المظاهرات المناهضة لليابان إلى احتجاجات ضد الحكومة. |
Dieser neue Nationalismus nimmt verschiedene wirtschaftliche Formen an: Handelsschranken, Schutz von Vermögenswerten, Maßnahmen gegen ausländische Direktinvestitionen, politische Strategien, die inländische Arbeitnehmer und Unternehmen begünstigen, immigrationsfeindliche Maßnahmen, Staatskapitalismus und Ressourcennationalismus. | News-Commentary | وتتخذ هذه النزعة القومية الجديدة أشكالاً اقتصادية مختلفة: مثل الحواجز التجارية، وتدابير حماية الأصول، وردود الفعل المضادة للاستثمار المباشر الأجنبي، والسياسات التي تحابي العمال المحليين والشركات المحلية، والتدابير المناهضة للهجرة، وفي بعض الحالات الصعود الصريح للأحزاب العنصرية والمعادية للسامية. |
NEW YORK – Einer Interpretation zufolge sind die gegen die Regierung gerichteten Demonstrationen, die gegenwärtig türkische Städte in Aufruhr versetzen, ein massiver Protest gegen den politischen Islam. Was als Kundgebung gegen offizielle Pläne begonnen hat, einen kleinen Park im Zentrum Istanbuls verschwinden zu lassen, um Platz für ein kitschiges Einkaufszentrum zu schaffen, hat sich schnell zu einem Wertekonflikt entwickelt. | News-Commentary | نيويورك ــ يذهب أحد التفسيرات للمظاهرات المناهضة للحكومة والتي تقض مضاجع المدن التركية الآن إلى اعتبارها احتجاجاً ضخماً ضد الإسلام السياسي. فما بدأ كمسيرة ضد خطط رسمية لهدم حديقة صغيرة في وسط اسطنبول من أجل خلق المساحة اللازمة لإنشاء مركز تجاري مبتذل سرعان ما تطور إلى صراع بين قيم متعارضة. |
Einen freieren grenzüberschreitenden Personenverkehr zu gestatten, würde noch schneller für mehr Chancengleichheit sorgen, als es durch den Handel geschieht, aber der Widerstand dagegen ist enorm. Einwanderungsfeindliche Parteien haben in Ländern wie Frankreich und Großbritannien massiv an Einfluss gewonnen und sind auch in vielen anderen Ländern eine bedeutende Kraft. | News-Commentary | إن السماح بتدفق البشر بقدر أكبر من الحرية عبر الحدود من شأنه أن يعمل على التعجيل بتكافؤ الفرص بشكل أسرع مقارنة بالتجارة، ولكن المقاومة شرسة. فقد حققت الأحزاب السياسية المناهضة للهجرة نجاحات كبيرة في بلدان مثل فرنسا والمملكة المتحدة، وهي تشكل قوة كبيرة في العديد من البلدان الأخرى أيضا. |
Doch selbst mit diesen Korrekturen und trotz Obamas Kommunikationsfähigkeiten und seiner persönlichen Popularität (die sich in seinem Friedensnobelpreis und im abnehmenden Antiamerikanismus auf der Welt widerspiegelt) war 2009 ein schwieriges erstes Jahr für die Außenpolitik seiner Regierung. | News-Commentary | مع ذلك، وحتى في ظل هذه التعديلات، ورغم المهارات التي يتمتع بها أوباما في التواصل مع الناس، فضلاً عن شعبيته الشخصية (والتي يعكسها حصوله على جائزة نوبل للسلام وتراجع المشاعر المناهضة للولايات المتحدة في مختلف أنحاء العالم)، فقد كان عام 2009 عاماً أول بالغ الصعوبة فيما يتصل بالسياسة التي تتبناها إدارته في التعامل مع الشئون الخارجية. |
Dies ist teilweise auf die zuwanderungsfeindliche Stimmung zurückzuführen, auch wenn die öffentliche Meinung in Schweden heute viel zuwanderungsfreundlicher ist als Anfang der 1990er Jahre. Für einige hat sich die Zuwanderung zu einem Symbol für eine Gesellschaft entwickelt, die vom Weg abgekommen ist. | News-Commentary | وتشكل المشاعر المناهضة للمهاجرين جزءاً من القصة، ولو أن الرأي العام السويدي أصبح أكثر ميلاً إلى مساندة الهجرة منذ أوائل تسعينيات القرن العشرين. ففي نظر البعض أصبحت الهجرة رمزاً لمجتمع ضل السبيل. وفي نظر أخرين، كان عدد المهاجرين على مدى السنوات القليلة الماضية أكبر مما ينبغي ببساطة. |
Ende 2011 forderte der polnische Außenminister Radosław Sikorski Deutschland auf, eine stärkere Führungsrolle in Europa zu übernehmen. Und als er sich in diesem Jahr mit einem Wiederaufleben des Nationalismus konfrontiert sah, schlug der frühere polnische Präsident Lech Wałęsa – der Führer der antikommunistischen Solidarnosc-Bewegung – vor, dass sein Land eine politische Union mit Deutschland eingehen sollte. | News-Commentary | وعلى هذه الخلفية، بدأ جيران ألمانيا يظهرون حبهم ــ أو على الأقل إعجابهم. ففي نهاية عام 2011، دعا وزير الخارجية البولندي رادوسلاف سيكورسكي ألمانيا إلى الاضطلاع بدور قيادي أكثر قوة في أوروبا. ثم هذا العام، وفي مواجهة إحياء المشاعر القومية، اقترح الرئيس البولندي السباق ليخ فاونسا ــ زعيم حركة تضامن المناهضة للشيوعية ــ أن بلاده لابد أن تدخل في اتحاد سياسي مع ألمانيا. |