Im Mai 2006 bildete der verfassungsgemäß gewählte Repräsentantenrat eine Regierung der nationalen Einheit. | UN | وفي شهر أيار/مايو 2006، شكل مجلس النواب المنتخب دستوريا حكومة الوحدة الوطنية. |
Sein Schicksal hängt von anderen ab, während der gewählte Funktionär dem Volk direkt dient. | Open Subtitles | ولايخدم الناس بينما المسؤول المنتخب يخدم الناس مباشرة. |
Der Sicherheitsrat beglückwünscht den neu gewählten Präsidenten der Palästinensischen Behörde zu seiner Wahl. | UN | ”ويهنئ مجلس الأمن رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية المنتخب حديثا على انتخابه. |
"Der Sicherheitsrat verurteilt auf das entschiedenste den in Irak begangenen Terroranschlag auf den demokratisch gewählten Repräsentantenrat. | UN | ”يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي حدث في العراق واستهدف مجلس النواب المنتخب ديمقراطيا. |
Zuviel Arbeit. Wer gewählt wurde, dem fehlt die Zeit fürs Vergnügen. | Open Subtitles | كنت مشغولا جدا الرجل المنتخب لا وقت لديه للمتعة كما تعود |
Ich möchte meine ersten 100 Tage als ordnungsgemäß gewählter Präsident... so produktiv wie möglich gestalten. | Open Subtitles | أود أن أجعل الأيام المائة الأولى بصفتي الرئيس الشرعي المنتخب مثمرة قدر الإمكان |
Er überlässt es der designierten Präsidentin. | Open Subtitles | سوف يعتمد على الرئيس المنتخب في هذا الأمر |
Herr designierter Präsident, der designierte Gouverneur Conway. - Meinen Glückwunsch. | Open Subtitles | سيدي الرئيس المنتخب المحافظ المنتخب كونواي |
Der neu gewählte Vorsitzende von Pantora, Baron Papanoida, ist in eine tödliche, politische Zwickmühle geraten. | Open Subtitles | رئيس الوزراء الجديد المنتخب لبانتورا , بارون بابانويدا تم امساكه فى |
Einer dieser Gebräuche ist, dass der gewählte Premierminister halbwegs gesund an Körper und Geist sein sollte. | Open Subtitles | وأحد هذه التقاليد هو أن رئيس وزرائهم المنتخب يجب أن يكون سليم الجسد والعقل |
Das gilt vor allem dann, wenn eine Regierung versucht, radikale wirtschaftliche oder politische Reformen durchzusetzen. Der gewählte Präsident möchte handeln, aber das Parlament weigert sich, die notwendigen Gesetze zu verabschieden oder umgekehrt. | News-Commentary | ويصدق هذا بصورة خاصة حين تحاول حكومة ما سن إصلاحات اقتصادية أو سياسية جذرية. فالرئيس المنتخب يرغب في إحداث التغيير، لكن مجلس النواب يأبى التصديق على القوانين اللازمة للتغيير. أو ربما يحدث العكس. |
Das gilt vor allem dann, wenn eine Regierung versucht, radikale wirtschaftliche oder politische Reformen durchzusetzen. Der gewählte Präsident möchte handeln, aber das Parlament weigert sich, die notwendigen Gesetze zu verabschieden oder umgekehrt. | News-Commentary | ويصدق هذا بصورة خاصة حين تحاول حكومة ما سن إصلاحات اقتصادية أو سياسية جذرية. فالرئيس المنتخب يرغب في إحداث التغيير، لكن مجلس النواب يأبى التصديق على القوانين اللازمة للتغيير. أو ربما يحدث العكس. |
Der wichtigste Grund jedoch, warum gewählte Präsidenten besser als Monarchen dafür gerüstet sind, einen öffentlichen Diskurs über die Werte und Prioritäten einer Gesellschaft anzustoßen, besteht darin, dass sie eher über überdurchschnittliche Fähigkeiten verfügen. Tatsächlich ist dies der Grund, warum ein leistungsorientiertes System immer bessere Ergebnisse produzieren wird als ein auf der Abstammung beruhendes System. | News-Commentary | ولكن السبب الأكثر أهمية الذي يجعل أي الرئيس المنتخب أفضل تجهيزاً من الملك لتحفيز الحوار العام حول قيم المجتمع وأولوياته هو أن احتمالات كونه شخصاً يمتلك قدرة متفوقة أكبر. والواقع أن هذا هو السبب الذي يجعل النظام القائم على الجدارة قادراً دوماً على تقديم نتائج أفضل من النظام الوراثي. |
Er geht zurück ins Jahr 1953, als die amerikanische CIA einen Coup landete und einen demokratisch gewählten Führer beseitigte, Dr. Mossadegh. | TED | يعود الى 1953 عندما قامت وكالة المخابرات المركزية الأمريكية بانقلاب وإزالة الزعيم المنتخب ديمقراطيا، الدكتور مصدق. |
Sie brauchen sie nicht vorzulesen, da ich sie mit verfasst habe -, wäre es uns nicht erlaubt, ihn seines gewählten Amtes zu entheben. | Open Subtitles | ولم يكن عليك قراءته عليّ لأنّي ساعدت في كتابة المقال، فأننا لا نسمح بطرده من منصبه المنتخب. |
Er ist es! Die irdische Verkörperung des gewählten Vorsitzenden des Nationalkongresses der Diakone. | Open Subtitles | إنّه هو الممثلّ العامّ للمجلس المنتخب في الكونجرس |
Schätzchen. dieses Land hat einen Präsidenten gewählt. Der zulässt. dass die Welt unseren Markt mit billigem Stahl überschwemmt. | Open Subtitles | يوجد رئيس البلاد المنتخب الذي يغرق السوق بالفولاذ الرخيص |
Mit den Stimmen Eurer eigenen Kardinäle... und dem Willen Gottes... werdet Ihr zum Papst gewählt. | Open Subtitles | باصوات كاردينالاتك الخاصين واذا باركنا الرب ستكون البابا المنتخب |
Wichtiger ist, dass ein gewählter Präsident über sehr viel mehr Legitimität verfügt als ein Erbmonarch, dessen Autoritätsanspruch ausschließlich auf Tradition und Zeremoniell beruht. Da ein König oder eine Königin nichts sagen oder tun kann, was auch nur einen Hauch von Kontroverse verursachen könnte, ist die Monarchie ihrer Handlungs- oder Reflektionskraft beraubt. | News-Commentary | والأمر الأكثر أهمية هو أن الرئيس المنتخب يتمتع بشرعية أكبر كثيراً من الملك بالوراثة، والذي يعتمد في مطالبته بالسلطة على التقاليد والمراسم. ومع عدم قدرة الملك على التصريح بأي شيء أو الإتيان بأي فعل قد يثير جدالا، فإن هذا يجرد النظام الملكي من سلطة التصرف أو التأمل. |
Ich erkläre hiermit, dass Liam Monroe ordnungsgemäß gewählter Abgeordneter des Parlaments und Vertreter des Wahlkreises ist. | Open Subtitles | هو العضو المنتخب الجديد للدائرة |
Dem designierten Präsidenten der Generalversammlung werden Übergangsbüroräume und sonstige Unterstützung zur Verfügung gestellt. | UN | 11 - أن يزود الرئيس المنتخب للجمعية العامة بمكتب مؤقت وسائر أشكال الدعم. |
KOPENHAGEN – In einer seiner ersten öffentlichen Grundsatzerklärungen als designierter amerikanischer Präsident widmete sich Barack Obama dem Klimawandel und erläuterte sowohl seine Prioritäten als auch die Fakten, auf deren Grundlage diese Prioritäten erstellt wurden. Leider steht beides auf wackeligen Beinen oder ist sogar falsch. | News-Commentary | كوبنهاغن ـ في واحد من أوائل تصريحاته بشأن السياسة العامة الأميركية باعتباره الرئيس المنتخب للولايات المتحدة، ركز باراك أوباما على قضية تغير المناخ، وأكد بوضوح على الأولويات، والحقائق التي تستند إليها هذه الأولويات. ولكن من المؤسف أن هذه الأولويات والحقائق كانت ضعيفة، أو حتى خاطئة. |
Er war eine Erfahrung, die zusammengeschweißt hat, ein Erfahrung, die man nicht vergisst, nur fürchte ich, dass die designierte Präsidentin sie vergessen hat. | Open Subtitles | كانت تجربة ارتباطية، تجربة لا تنسى أبدًا أخشى فحسب أن الرئيس المنتخب نسيها |