"المنتشرة" - Translation from Arabic to German

    • der
        
    • die
        
    der Sicherheitsrat stellt fest, dass fünf von derzeit zwölf Friedenssicherungs- und Friedenskonsolidierungsmissionen auf dem Kontinent in Zentralafrika im Einsatz sind. UN “ويلاحظ مجلس الأمن أن خمسا من بين اثنتي عشرة بعثة من بعثات حفظ السلام المنتشرة حاليا بالقارة توجد في أفريقيا الوسطى.
    Wir fahren bergab in einem felsigem Gebiet, und der Vorderreifen von Alex fängt sich in eine dieser Spalten hier. TED كنا في طريقنا الى تلة في منطقة صخرية وحدث للعجلة الامامية لدراجة اليكس الهوائية ان حُصرت في صدع من الصدوع المنتشرة
    die Kluft zwischen dem sich herausbildenden Konsens über die Globalisierung, den dieser Bericht widerspiegelt, und der internationalen Wirtschaftspolitik der Bush-Administration hilft, die heutige weit verbreitete Feindseligkeit gegenüber der amerikanischen Regierung zu erklären. News-Commentary إن الهوة، التي عبر عنها هذا التقرير، بين الإجماع الناشئ حول العولمة وبين السياسات الاقتصادية الدولية التي تنتهجها إدارة بوش، تساعد في تفسير العداوة المنتشرة اليوم ضد الحكومة الأمريكية.
    der Eriesee fing mal Feuer wegen dem Mist, der darin rumschwimmt. Open Subtitles انت تعرف ان ايرك لارى يجب ان يكون احد المحروقين بسبب النفايات المنتشرة لدية
    Es scheint eine gasartige Substanz abzugeben,... ..die es hinter sich zurücklässt. Open Subtitles يبدو أنها تطلق غاز مجهول مثل المادة المنتشرة حول السفينة
    Präskriptivismus ist am nützlichsten dafür, um den Menschen zu erklären, was die gebräuchlichsten Muster zu einem bestimmten Zeitpunkt sind. TED تكمن أهمية المعيارية أنها تعرف الناس على الأنماط المنتشرة في أي فترة من التاريخ
    Ich sagte mir, dass es die Natur der Reisenden sei, Informationen zu verbreiten. Open Subtitles أخبرت نفسى أن الأخبار المنتشرة كانت جزء من طبيعه المسافر
    Das ist eine Echtzeitsimulation der Sonne,... ..aufgezeichnet von den Aschen-Satelliten. Open Subtitles هذا عبارة عن صورة واقعية للشمس تم تسجيلها عبر أقمار الأشين الصناعية المنتشرة عبر نظامنا الشمسى
    Ich wiederhole, der Mörder läuft frei herum. Open Subtitles مرة أخرى المهاجم مازل طليقاً وما يثير القلق الاشاعات المنتشرة
    Wenn ihr gerne mehr erfahren möchtet, es gibt tausende von Spaceology-Centren überall in der UK. Open Subtitles و لمزيد من المعلومات، تفضل بزيارة أحد آلالاف مراكز علم الفضاء المنتشرة في أنحاء المملكة المتحدة
    Passt besser wegen seiner strahlenden Schmerzen in der Brust. Open Subtitles يناسب الحالة بشكل أفضل بسبب آلام الصدر المنتشرة
    DOKUMENTARFILM ERMITTLUNG ...ist ein weiteres äußerst brutales Verbrechen, das auf das Konto der Mutanten-Bande geht. Open Subtitles هذه آخر الجرائم الوحشية المنتشرة المنسوبة إلى جماعة المسوخ.
    Dazu kommt das Katzenstreu, dass in der gesamten Wohnung verteilt wurde. Open Subtitles وأيضًا النفايات المزيلة للرائحة المنتشرة في أرجاء المكان.
    Es gibt ein ungeschriebenes Statut seit der Zeit, in der mein alter Herr den Hammer führte. Open Subtitles هنالك بعض اللوائح العرفية المنتشرة منذ زعامة والدي
    Also, der nationale Rätselmeister hat Ihnen Ihre Rätsel gestohlen? Open Subtitles إذاً كان سيد الأحاجي المنتشرة وطنياً يسرق أحاجي منك؟
    Es gibt 52, die sich gründlich über der Stadt verstreuen. Open Subtitles هناك 52 منهم المنتشرة في جميع أنحاء المدينة.
    Aber angesichts der Lügengeschichten der letzten Tage... über den Zustand unserer Ehe, sehen wir uns nun gezwungen... diese unerfreulichen Nachrichten zu teilen. Open Subtitles لكن تحت ضوء الإشاعات المنتشرة مؤخرًا بشأن زواجنا فقد وجدنا أن لزامًا علينا مشاركة هذه الأخبار المؤسفة
    Heute haben wir über eintausend Anwälte in Kanzleien überall im Land und auf der ganzen Welt. Open Subtitles اليوم نملك أكثر من ألف محامي في المكاتب المنتشرة عبر البلاد والعالم
    Jene Zeit war jedoch auch eine Zeit gewaltfreier Zusammenschlüsse auf großer Ebene, die die Form von Streiks, Sit-ins und Parallelinstitutionen annahmen. TED كانت هذه المرحلة، بالمقابل، تتميز أيضاً بوجود العديد من الأنشطة السلمية المنتشرة على شكل إضرابات واعتصامات، وخلق مؤسسات موازية.
    Stellen Sie sich die Trümmer vor, falls ein Unfall geschieht: tausende kleine Stücke von Schutt, die zu neuen Hindernissen werden. TED تخيلوا حجم الأنقاض المنتشرة في كل مكان لو حدث اصطدام، الآلاف من الأجزاء الصغيرة من الأنقاض ستصبح عقبات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more