Im Falle von Ölpreissteigerungen jedoch greift diese wirtschaftliche Logik nicht. Obwohl hohe Ölpreise wie eine die Gesamtnachfrage drosselnde Steuer auf die Unternehmenstätigkeit erscheinen, fördern sie gleichzeitig - direkt und indirekt - die Inflation. | News-Commentary | لا ينطبق هذا المنطق الاقتصادي على حالة ارتفاع أسعار النفط الحالية. وعلى الرغم من أن ارتفاع أسعار النفط يعد ضريبة على الأعمال ـ الأمر الذي يؤدي إلى انخفاض الطلب الكلي ـ إلا أنه يؤدي إلى زيادة التضخم بشكل مباشر وغير مباشر. |
Die wirtschaftliche Logik ist zwingend: Eine Abschaffung der Handels- und Migrationsschranken wäre eine außergewöhnlich kluge Investition. | News-Commentary | إن المنطق الاقتصادي هنا في غاية القوة: إذ أن إلغاء القيود التجارية وإزالة الحواجز التي تمنع الهجرة يشكل استثماراً حكيماً إلى حد غير عادي. والعقبة الحقيقية الوحيدة الآن تتمثل في نشر هذه الرسالة بين أهل السياسة والناخبين. |
Die Enttäuschung über die Auswirkungen des Bankenrettungsprogramms hat verhindert, dass die Bevölkerung und der Kongress mit weiteren öffentlichen Geldern die Sanierung der Banken unterstützten. Sogar diejenigen, die dem Fiskalaktivisimus eine wirtschaftliche Logik abgewinnen können, müssen zugeben, dass die Politik nicht helfen wird. | News-Commentary | كما كانت خيبة الأمل إزاء برنامج إغاثة الأصول المتعثرة سبباً في تقويض التأييد الشعبي ـ وتأييد الكونجرس ـ لاستخدام المزيد من الأموال العامة لإعادة تمويل البنوك. وهذا يعني أن حتى هؤلاء الذين يجدون أن المنطق الاقتصادي للحجج المؤيدة للتنشيط المالي مقنعاً لابد وأن يعترفوا بأن المناخ السياسي ليس داعماً. وهذا يعني إن حزمة تحفيز ثانية ليست بين الحلول المطروح ببساطة. |
Japan ist zentraler Bestandteil der „nach Osten gerichteten“ Politik Indiens, die sich zunehmend zu einer „nach Osten agierenden“ Politik wandelt. Die ökonomische Logik der ursprünglichen Strategie wird dabei noch durch das übergeordnete geopolitische Ziel der Erhaltung der Stabilität und eines regionalen Machtgleichgewichts erweitert. | News-Commentary | إن اليابان تمثل بالنسبة للهند قوة لا غنى عنها باعتبارها شريكاً اقتصادياً وأمنيا. وهي أساسية لسياسة "النظر إلى الشرق" التي تنتهجها الهند الآن، والتي تطورت لكي تصبح سياسة "العمل باتجاه الشرق"، والتي جرى بموجبها تضخيم المنطق الاقتصادي للاستراتيجية الأصلية بتحديد هدف جيوسياسي أكبر والذي يتمثل في ضمان استقرار آسيا وتوازن القوى الإقليمي. وفي هذا الضوء ينبغي لنا أن ننظر إلى زيارة أكيهيتو التاريخية. |
Denn wäre die ökonomische Logik eindeutig, müssten die Regierungen ihr Handeln nicht mithilfe des Marktvertrauens rechtfertigen. Es wäre klar, welche politischen Maßnahmen funktionieren und welche nicht, und sich an die „richtige“ Politik zu halten wäre der sicherste Weg, das Vertrauen wiederherzustellen. | News-Commentary | فإذا كان المنطق الاقتصادي يتسم بمعالم واضحة فإن الحكومات لن تضطر إلى تبرير ما تفعله على أساس ثقة السوق. بل وسوف يكون من الواضح أي من السياسات قد ينجح وأيها قد يمنى بالفشل، وكانت عملية ملاحقة السياسات "السليمة" لتشكل الوسيلة الأكثر ضماناً لاستعادة الثقة. وبهذا تصبح مسألة السعي إلى اكتساب ثقة السوق زائدة عن الحاجة. |