Seit die gesamte Organisation so ziemlich zusammengebrochen ist, ist jetzt vielleicht nicht die Zeit, sich an Protokolle zu halten. | Open Subtitles | بما أن المنظمة بأكملها انهارت تقريباً، لعلّه ليس الوقت المناسب للتمسك بالإتفاقيات. |
Das Harte daran, von einer kriminellen Organisation zum Tode freigegeben zu werden, ist die Tatsache, dass sobald der Befehl gegeben wurde, die gesamte Organisation hinter dir her ist. | Open Subtitles | الشئ الصعب حول ان يتم وضع علامة الموت عليك بواسطة منظمة اجرامية هي حقيقةَ إن بوقت اعطاء الامر المنظمة بأكملها ستلحق ورائك |
Das macht die gesamte Organisation angreifbar. | Open Subtitles | هذا يجعل المنظمة بأكملها ضعيفة. |
Wir müssen sicherstellen, dass das Arbeitsprogramm der Vereinten Nationen den von der Millenniums-Erklärung vorgegebenen Prioritäten entspricht und in der gesamten Organisation die besten Management- und Personalverwaltungsmethoden zum Einsatz kommen. | UN | فعلينا أن نكفل أن برنامج عمل المنظمة يعكس الأولويات التي يـُـمليها إعلان الألفية، وأن تـُطبـَّـق الممارسات الإدارية والمتعلقة بالموارد البشرية في المنظمة بأكملها. |
53. betont, dass das Exekutivbüro des Generalsekretärs der gesamten Organisation in Bezug auf eine ausgewogene geografische Verteilung und eine ausgewogene Vertretung von Männern und Frauen mit gutem Beispiel vorangehen sollte, im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung und unter effizienter Verwendung der nicht stellenbezogenen Mittel; | UN | 53 - تشدد على أنه ينبغي للمكتب التنفيذي للأمين العام أن يقود المنظمة بأكملها فيما يتعلق بإعمال التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة واستعمال الموارد غير المتصلة بالوظائف على نحو يتسم بالكفاءة؛ |
Du wirst die gesamte Organisation vertreten. | Open Subtitles | {\pos(190,230)}ستمثلين هذه المنظمة بأكملها |