"المنظمة في" - Translation from Arabic to German

    • Organisation auf
        
    • der Organisation
        
    • Organisation in
        
    • Organisation bei
        
    • Organisation zur
        
    • Organisation für
        
    • Vereinten Nationen Rechnung trägt
        
    Die Hauptrisiken, die sich der Organisation auf diesem Gebiet stellen, sind: UN والمجالات التي تقوى فيها المخاطر على المنظمة في هذه الفئة هي كما يلي:
    hervorhebend, dass der immer umfangreichere Beitrag, den die Regionalorganisationen in Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen leisten, die Arbeit der Organisation auf dem Gebiet der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit auf nützliche Weise ergänzen kann, und in dieser Hinsicht betonend, dass dieser Beitrag im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen geleistet werden muss, UN وإذ يؤكد أن المساهمة المتزايدة التي تقدمها المنظمات الإقليمية بالتعاون مع الأمم المتحدة يمكن أن تكمل بشكل مفيد أعمال المنظمة في صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يشدد في هذا الصدد على أن هذه المساهمة لا بد وأن تقدم وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة،
    Sie artikulieren außerdem die Prioritäten der Organisation in ihren jeweiligen Regionen und versehen globale Probleme mit einer regionalen Perspektive. UN وتحدد أيضا أولويات المنظمة في مناطق كل منها، وتقدم منظورا إقليميا للقضايا العالمية.
    1. würdigt die Anstrengungen, die der Generalsekretär unternimmt, um die Leistung der Organisation bei der Durchführung von Friedenssicherungseinsätzen zu steigern; UN 1 - تشيد بالأمين العام للجهود التي يبذلها لتحسين أداء المنظمة في الاضطلاع بعمليات حفظ السلام؛
    Der Ansatz der Organisation zur Reform des Sicherheitssektors könnte ferner auf den VN-weit geltenden Normen für Entwaffnung, Demobilisierung und Reintegration aufbauen. UN 53 - ويمكن لنهج المنظمة في إصلاح قطاع الأمن أن يفيد أيضا من معايير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على نطاق الأمم المتحدة.
    2. erinnert an ihre Resolution 59/275 vom 23. Dezember 2004, in der sie beschloss, dass die Entwicklung Afrikas zu den Prioritäten der Organisation für den Zeitraum 2006-2007 gehören soll; UN 2 - تشير إلى قرارها 59/275 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي قررت فيه إدراج تنمية أفريقيا ضمن أولويات المنظمة في الفترة 2006-2007؛
    Zu diesen Empfehlungen gehört die Schaffung eines Büros der Vereinten Nationen in Westafrika, das unter der Leitung meines Sonderbeauftragten die Kapazität der Organisation auf dem Gebiet der Frühwarnung, der Prävention, der Friedenskonsolidierung, der Berichterstattung und der Politiksetzung sowie im Hinblick auf die Zusammenarbeit mit der ECOWAS und anderen Organisationen in der Subregion erweitern würde. UN ومن بين توصياتها إنشاء مكتب تابع للأمم المتحدة في غرب أفريقيا يرأسه الممثل الخاص، الذي سيقوم بتعزيز قدرة المنظمة في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، وبناء السلام وإعداد التقارير ووضع السياسات، فضلا عن التضافر بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Seit 2006 arbeiten wir darauf hin, neue systemweite Mechanismen einzuführen, zu denen die Gruppe für Koordinierung und Ressourcen im Bereich Rechtsstaatlichkeit, unterstützt von der Einheit für Rechtsstaatlichkeit, sowie ein System nicht ausschließlich federführender Stellen für verschiedene Teilaspekte des Bereichs Rechtsstaatlichkeit und Maßnahmen zur Steigerung der Kapazitäten der Organisation auf diesem Gebiet gehören. UN 33 - لقد عملنا منذ عام 2006، على تنفيذ ترتيبات جديدة على نطاق المنظومة تضم الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، تدعمه وحدة سيادة القانون، وشبكة من الكيانات القيادية غير الحصرية للقطاعات الفرعية المختلفة المعنية بسيادة القانون، كما بذلنا جهودا لتعميق قدرات المنظمة في هذا المجال.
    unter Begrüßung der Anstrengungen, die der Generalsekretär der Organisation der Islamischen Konferenz unternimmt, um die Rolle der Organisation auf dem Gebiet der Konfliktprävention, der Vertrauensbildung, der Friedenssicherung, der Konfliktlösung und der Rehabilitation nach Konflikten in den Mitgliedstaaten sowie in Konfliktsituationen, von denen muslimische Gemeinschaften betroffen sind, zu stärken, UN وإذ ترحب بجهود الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في تعزيز دور المنظمة في منع نشوب الصراعات وبناء الثقة وحفظ السلام وتسوية الصراعات والإنعاش بعد انتهاء الصراع في الدول الأعضاء وكذلك في حالات الصراع التي تشمل طوائف مسلمة،
    Die einzelnen Kapitel dieses Berichts sind ein Zeugnis für die immer zahlreicheren und umfangreicheren Aufgaben, welche die Organisation auf verschiedenen Gebieten wahrnimmt - Frieden und Sicherheit, wirtschaftliche und soziale Entwicklung, humanitäre Hilfe, Völkerrecht, Menschenrechte und Umwelt. UN وتأتـي فصول هذا التقرير شاهدا على العدد المتزايد والنطاق المتسع للمهام التي تضطلع بها المنظمة في مجالات شتى ومنها مثلا السلم والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والمساعدة الإنسانية، والقانون الدولي، وحقوق الإنسان والبيئة.
    7. begrüßt die Unterzeichnung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der Wirtschaftskommission für Europa und der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres am 2. Juli 2001 und die Unterstützung der Kommission für die Tätigkeiten der Organisation auf den in dem Abkommen vorgesehenen Gebieten, namentlich bei der Politikentwicklung in Bezug auf Klein- und Mittelbetriebe, Energie und Verkehr; UN 7 - ترحب باتفاق التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود الموقع في 2 تموز/يوليه 2001 وبالدعم المقدم من اللجنة لأنشطة المنظمة في الميادين المنصوص عليها في الاتفاق، ولا سيما في ميدان إعداد السياسات المتعلقة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وشؤون الطاقة والنقل؛
    b) Angaben über die Programme und Aktivitäten der Organisation auf Gebieten, die für das Thema der Sondertagung von Belang sind, und über das Land beziehungsweise die Länder, in denen sie durchgeführt werden; UN (ب) معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في مجالات ذات صلة بموضوع الدورة الاستثنائية وتبين البلد أو البلدان التي تعمل فيها؛
    Mit 19 Jahren gehörte ich zur nationalen Führung der Organisation in England. TED في التاسعة عشر ، كنت في القيادات الوطنية لهذه المنظمة في المملكة المتحدة
    Einige Jahre nach der Gründung der Organisation in einer jüdischen Gemeinde riefen mich zwei Moslems aus Ost-Jerusalem an. TED قبل بضع سنوات بعد أن بدأت هذه المنظمة في مجتمع يهودي اثنين من المسلمين في القدس الشرقية إتصلوا بي
    eingedenk der Notwendigkeit, die Rolle der Vereinten Nationen und der zuständigen Sonderorganisationen bei der Bekämpfung des internationalen Terrorismus zu stärken, sowie der Vorschläge des Generalsekretärs im Hinblick auf die Stärkung der diesbezüglichen Rolle der Organisation, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي، ودعم مقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    1. begrüßt die vom Außenministerrat der Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres am 25. Juni 2004 in Istanbul (Türkei) abgegebene Erklärung über den Beitrag der Organisation zur Sicherheit und Stabilität und befürwortet es, dass derzeit Mittel und Wege für einen verstärkten Beitrag der Organisation zur Sicherheit und Stabilität in der Region geprüft werden; UN 1 - ترحب ببيان مجلس وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بشأن مساهمة المنظمة في الأمن والاستقرار الصادر في اسطنبول، تركيا، في 25 حزيران/يونيه 2004، وتشجع الإجراءات الجارية للنظر في سـبـل ووسائل زيادة مساهمة المنظمة في تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة؛
    1. befürwortet die Anstrengungen, die innerhalb der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres unternommen werden, um Mittel und Wege zu prüfen, wie die Organisation verstärkt zu Sicherheit und Stabilität in der Region beitragen kann; UN 1 - تشجع الجهود التي تبذل داخل منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود للنظر في سـبـل ووسائل زيادة مساهمة المنظمة في تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة؛
    a) einen Rahmenplan, der den längerfristigen Zielen der Vereinten Nationen Rechnung trägt (erster Teil); UN (أ) الجزء الأول: موجز للخطة، يعكس أهداف المنظمة في الأجل الطويل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more