Weil die Einschränkung zu akzeptieren war für mich mehr als nur Kunst oder künstlerische Fähigkeiten. | TED | لأن إعتناق الهزّة بالنسبة لي لم يكن فقط حول الفن و إمتلاك المهارات الفنية. |
Ich besitze all eure Fähigkeiten. Ich hacke, ich täusche und stehle. | Open Subtitles | حسناً ، لدي كل المهارات أخترق ، وأحتال ، وأسرق |
Trotz der Herausforderungen der Eiszeit hält der Mensch durch und entwickelt die letzten notwendigen Fähigkeiten. | Open Subtitles | رغم محن العصر الجليدي، يتحمّل الإنسان. ويكتسب آخر المهارات التي نحتاجها لنصبح بشراً حقيقيين |
Ja, der Arbeitsmarkt braucht spezielle Fertigkeiten, aber diese Fertigkeiten müssen nicht mehr in so rigider und formeller Weise wie früher vermittelt werden. | TED | أجل، قوانا العاملة تحتاج مهارات متخصصة. لكن، هذه المهارات لا تحتاج إلى تعليم صارم ورسمي أكثر مما احتاجته في الماضي. |
feststellend, dass Wanderarbeitnehmerinnen im Vergleich zu Männern meist in der informellen Wirtschaft und in Tätigkeiten, die geringe Qualifikationen erfordern, beschäftigt sind, wodurch diese Frauen einem höheren Missbrauchs- und Ausbeutungsrisiko ausgesetzt sind, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من العاملات المهاجرات يعملـن عادة في الاقتصاد غير الرسمي وفي أعمال أقل اعتمادا على المهارات مقارنة بالرجال، مما يجعلهن أكـثر عرضة لسـوء المعاملة والاستغلال، |
Ihr werdet praktische Fähigkeiten erlernen, die euch zu besseren Teamplayern machen. | Open Subtitles | لذا ستتعلمن بعض المهارات العملية هنا ستقوي لديكن روح الجماعة |
Selbst einem Sonderbeauftragten mit herausragenden politischen Fähigkeiten und größtem Verhandlungsgeschick kann der Erfolg versagt bleiben, wenn die Mitglieder nicht davon überzeugt sind, dass die Mission, die die Verhandlungen unterstützt, effizient geführt wird. | UN | فالممثل الخاص ذو المهارات السياسية والتفاوضية الممتازة، قد يفشل، رغم امتلاكه لهذه المهارات، في تحقيق النجاح، إذا لم يكن أعضاء المجلس مقتنعين بأن البعثة الداعمة للمفاوضات، تدار إدارة فعالة. |
Aber künstlerische und dekorative Fähigkeiten sind tatsächlich noch viel älter. | TED | لكن المهارات الفنية والزخرفية هي في الواقع أقدم من ذلك بكثير. |
Sie sind Teil des Reiszyklus. Und diese Fähigkeiten sind wertvoll für sie in ihrer Zukunft. | TED | إنهن جزء من دورة الأرز. وهذه المهارات ستكون ذات قيمة لهن في مستقبلهن. |
Schulen sind wesentliche Orte für Kinder, um aktive Bürger zu werden und um die Fähigkeiten und das Handwerk zu lernen, um die Welt zu verändern. | TED | لأن المدارس أماكن مهمة للأطفال لكي يصبحوا مواطنين نشطين وتعلم المهارات والآليات التي يحتاجونها لتغيير العالم. |
Diese Fähigkeiten meine ich, wenn ich sage, Bildung könne ein Ort sein, wo Jugendliche lernen, für Gerechtigkeit einzutreten. | TED | هذه هي المهارات التي أتحدث عنها عندما أقول أن التعليم يمكن أن يكون مكانًا لمساعدة الأطفال على التعلم من أجل العدالة. |
Die Forschung zeigt uns: Die Arbeit für Gerechtigkeit folgt nicht nur dem Aufbau der erwähnten Fähigkeiten. Es passiert tatsächlich auch umgekehrt. | TED | ويظهر لنا البحث أن العمل للعدالة لن يستمر من بناء كل المهارات التي تحدثت عنها هو في الواقع يذهب في الاتجاه الآخر. |
Und wir verfügen über sehr viel Fähigkeiten und Erfahrungen, aber es ist ein Trick, wie soll man sich also darauf vorbereiten, durch die gläserne Decke zu kommen. | TED | ونحن لدينا الكثير من المهارات والخبرة ، لكنها خدعة ، لذا كيف عليكم أن تُعدوا أنفسكم لإختراق ذلك السقف الزجاجي. |
Das heißt, Ressourcen zu teilen wie Geld, Fähigkeiten und Zeit. | TED | هذا هو التشارك وموارد من أشياء مثل المهارات ، والمال والوقت. |
Er hatte ein paar einfache, nonverbale Fähigkeiten, die er ausführen konnte. | TED | و كان لديه زوج من المهارات البسيطة الغير لفظية باستطاعته ان يفعلها |
Das sind wichtige Fertigkeiten, die nicht nur für das Programmieren relevant sind. | TED | وهذه المهارات المهمة لا تهم فقط البرمجة. |
Man vermutet, dass Tiere spielen, um Geschicklichkeit und Fertigkeiten zu entwickeln. | TED | البعض يظن بأن دور اللعب في المملكة الحيوانية هو صقل المهارات وتنمية القدرات. |
feststellend, dass zahlreiche Migrantinnen in der informellen Wirtschaft und in Tätigkeiten beschäftigt sind, die im Vergleich zu den von Männern ausgeübten Tätigkeiten geringere Qualifikationen erfordern, wodurch diese Frauen einem höheren Missbrauchs- und Ausbeutungsrisiko ausgesetzt sind, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من العاملات المهاجرات يوظفن للعمل في الاقتصاد غير الرسمي ولأداء أعمال أقل اعتمادا على المهارات مقارنة بالرجال، مما يجعلهن أكـثر عرضة لسـوء المعاملة والاستغلال، |
Nun, es gibt soziale Kompetenzen: Freunde finden, Konflikte lösen, nett und höflich sein. | TED | حسنا، هناك المهارات الاجتماعية: صنع الأصدقاء، حل الصراعات، وأن تكون لطيفا ومهذبا. |
wie viele Fähigkeiten und wieviel Talet jetzt gerade in diesem Raum versammelt sind – genau das hat ein Seniorenheim auch. Da gab es also all diese Fähigkeiten und Talente, | TED | كل المهارات والمواهب الموجودة الأن بالغرفة هذا هو ما لدى دار المسنين. كان هناك كل هذه المهارات والمواهب |
7. ersucht den Generalsekretär, entsprechend Ziffer 17 der Resolution 1572 (2004) im Benehmen mit dem Ausschuss innerhalb von dreißig Tagen nach der Verabschiedung dieser Resolution für einen Zeitraum von sechs Monaten eine aus höchstens drei Mitgliedern bestehende Sachverständigengruppe ("Sachverständigengruppe") einzusetzen, die über die erforderlichen Fachkenntnisse verfügt, um den folgenden Auftrag auszuführen: | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام، بالتشاور مع اللجنة، أن ينشئ فريقا للخبراء على النحو المشار إليه في الفقرة 17 من القرار 1572 (2004)، خلال ثلاثين يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار ولمدة ستة أشهر، لا يربو عدد أعضائه على ثلاثة (فريق الخبراء)، يمتلكون المهارات الضرورية للقيام بالمهام التالية: |
Wie Können wir hineingreifen, mit den digitalen Informationen interagieren und dabei die ganze Geschicktheit unserer Hände ausnutzen? | TED | كيف يمكنك أن تمدها إلى الداخل وتتفاعل مع المعلومات الرقمية باستخدام المهارات التامة ليديك؟ |
- Ja. - Du musst mit deinen Talenten arbeiten. | Open Subtitles | يجب أن تستخدم كلّ المهارات المتوافرة هنا. |
Sie hat die Fähigkeit, zu überleben und sie weiß, in der Tiefe ihre Herzens weiß meine Kleine, | Open Subtitles | لديها المهارات الكافية للنجاة وهي تعلم صغيرتي تعلم |
Zusätzlich zum allgemeinen Arbeitskräftemangel werden wir in Zukunft ein Ungleichgewicht bei Qualifizierungen vorfinden. Das bedeutet große Herausforderungen im Bereich Ausbildung, Qualifikation und Weiterbildung für Regierungen und Unternehmen. | TED | وبالتالي بالإضافة لخصاص عام في العمالة، سنواجه مستقبلا عجزًا حادًا بالكفاءات العالية. مما يمثل تحديات كبيرة فيما يخص التعليم والتأهيل وبرامج رفع المهارات للحكومات والشركات. |
Die Arbeitsgruppe erkennt an, dass bei der Auswahl von Sonderbeauftragten die Ernennung der am besten qualifizierten Person oberste Priorität hat, wobei das gesamte Spektrum der für einen bestimmten Posten erforderlichen Kompetenzen und Fähigkeiten in Betracht zu ziehen ist. | UN | ويقر الفريق العامل بأن الأولوية الأهم على الإطلاق في عملية اختيار الممثلين الخاصين هي تعيين صاحب المؤهلات الأفضل، وبفحص كافة المهارات والقدرات اللازمة لمنصب بعينه. |
d) Durchführung umfassender Qualifizierungsmaßnahmen für Frauen und Mädchen auf allen Ebenen, mit dem Ziel, die Armut, insbesondere die Feminisierung der Armut, durch nationale und internationale Anstrengungen zu beseitigen; | UN | (د) الاضطلاع بإجراءات شاملة لتوفير التدريب على المهارات للنساء والفتيات على جميع الصعد، لكي يتسنى القضاء على الفقر ولا سيما، تأنيث الفقر من خلال الجهود الوطنية والدولية؛ |
Menschen, hoch qualifizierte Menschen und Talente werden in den nächsten 10 Jahren das große Thema sein. | TED | لذا سيشكل الأشخاص ذوي المهارات العالية، عملة نادرة في العقد القادم. |
in Anbetracht der Auswirkungen, die die Abwanderung von hochqualifizierten Personen und Hochschulabsolventen auf die Erschließung der Humanressourcen und die nachhaltige Entwicklung in den Entwicklungsländern hat, und betonend, dass es eines globalen und umfassenden Ansatzes bedarf, um die positiven Auswirkungen der Mobilität qualifizierter Arbeitskräfte auf die Erschließung der Humanressourcen zu maximieren, | UN | وإذ تلاحظ تأثير حركة ذوي المهارات العالية والشهادات الجامعية في تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة في البلدان النامية، وإذ تؤكد الحاجة إلى نهج عالمي وشامل لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي لحركة العمالة الماهرة في تنمية الموارد البشرية، |
Fehlte denen auch diplomatisches Geschick? | Open Subtitles | أذلك لأنهم يفتقرون إلي المهارات الدبلوماسية الصحيحة؟ |