Der Rat fordert die interessierten regionalen und internationalen Organisationen auf, im Rahmen des Prozesses zur Bestimmung des künftigen Status des Kosovo eng zusammenzuarbeiten. | UN | ويهيب المجلس بالمنظمات الإقليمية والدولية المهتمة بالأمر أن تتعاون تعاونا وثيقا في عملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل. |
An diesen Arbeitsgruppen können sich dann je nach den Umständen die interessierten Delegationen beteiligen. | UN | ويصح أن يكون باب الاشتراك في عمل هذه الأفرقة مفتوحا، حسب الاقتضاء، للوفود المهتمة بالأمر. |
Wir bitten interessierte Mitgliedstaaten, Beiträge zu dem Fonds ernsthaft in Erwägung zu ziehen. | UN | 137- وندعو الدول الأعضاء المهتمة إلى النظر بجدية في المساهمة في ذلك الصندوق. |
interessierte Geber, seien es Staaten oder Stiftungen, könnten vielleicht die wichtigen Empfehlungen der Gruppe in Bezug auf eine groß angelegte Initiative zum Wiederaufbau der globalen öffentlichen Gesundheit prüfen. | UN | وقد تود الجهات المانحة المهتمة سواء كانت من الدول أو المؤسسات، أن تنظر في التوصية الهامة المقدمة من الفريق باتخاذ مبادرة رئيسية لإعادة بناء الصحة العامة العالمية. |
Hört zu, Mädels. | Open Subtitles | السيدات، وهناك المهتمة في المجموعات ثلاثية. |
Vertreter interessierter Organe der Vereinten Nationen | UN | ممثلو الأجهزة المهتمة بالأمر في الأمم المتحدة |
Ich werde ihn und die von ihm entwendete Liste an Sie ausliefern und nicht an die anderen interessierten Parteien. | Open Subtitles | أنا سأسلّمه وقائمته المختلسة إليك وليس لاي من الاطراف المهتمة |
Mein Auftraggeber könnte dies interessierten Kreisen mitteilen. | Open Subtitles | رئيسي يمكنه ان يجعل ذلك معروفاً لبعض الأطراف المهتمة بذلك |
In dieser Hinsicht ersucht der Rat das Büro der Vereinten Nationen für Westafrika, mit interessierten Regierungen und Organisationen eingehender nach Mitteln und Wegen zu suchen, wie Reformen auf dem Gebiet des Sicherheitssektors ausgearbeitet und durchgeführt werden könnten. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن يواصل مع الحكومات والمنظمات المهتمة بحث سبل وضع الإصلاحات الأمنية وتنفيذها. |
Der Sicherheitsrat bittet den Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus, die Bewertungen des Hilfsbedarfs der Mitgliedstaaten beschleunigt zu erstellen, sodass diese Bewertungen an die in Betracht kommenden Staaten und zu gegebener Zeit an die interessierten Geberstaaten und -organisationen weitergegeben werden können. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن اللجنة إلى الإسـراع في تقـيـيـم احتياجات الدول الأعضاء من المساعدة من أجل إطلاع الدول المعنيـة عليها، ومن أجل إطلاع المنظمات والدول المانحة المهتمة عليها في الوقت المناسب. |
Der Rat legt den Mitgliedstaaten, soweit sie dazu in der Lage sind, nahe, interessierten Staaten bei der Stärkung ihrer Kapazität zur Erfüllung ihrer diesbezüglichen Verpflichtungen zu helfen. | UN | ويحث المجلس الدول الأعضاء التي يمكنها تقديم المساعدة إلى البلدان المهتمة من أجل تعزيز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد، على القيام بذلك. |
Der Sicherheitsrat unterstützt die Gemeinsame Erklärung, die das 'Quartett' im Anschluss an das am Rande der Londoner Zusammenkunft abgehaltene Treffen her-ausgab, und sieht der aktiven Mitwirkung des 'Quartetts' in der kommenden Zeit entgegen, ohne jedoch zu vergessen, dass auch andere interessierte Parteien eine wichtige Rolle spielen. | UN | ”ويؤيد مجلس الأمن البيان المشترك ”للجنة الرباعية“ الذي صدر بعد اجتماع ”اللجنة الرباعية“ على هامش اجتماع لندن، ويتطلع إلى مشاركة ”اللجنة الرباعية“ الفعالة في الفترة القادمة، ويسلِّم أيضا بالدور الهام للأطراف المهتمة الأخرى. |
3. legt den Staaten, die dazu in der Lage sind, nahe, interessierte Staaten im bilateralen Rahmen oder über internationale oder regionale Organisationen auf freiwilliger und transparenter Grundlage bei der Ausarbeitung und Durchführung von Programmen zur Beseitigung überschüssiger Bestände oder zur Verbesserung ihrer Verwaltung zu unterstützen; | UN | 3 - تشجع الدول القادرة على مساعدة الدول المهتمة على تقديم المساعدة إلى هذه الدول في مجال وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارته، وذلك في إطار ثنائي أو عن طريق المنظمات الدولية أو الإقليمية وعلى أساس طوعي وشفاف؛ |
2. nimmt Kenntnis von der Einrichtung eines freiwilligen Fonds für die Errichtung eines ständigen Mahnmals, spricht denjenigen Mitgliedstaaten ihren aufrichtigen Dank aus, die bereits Beiträge zu dem Fonds entrichtet haben, und fordert andere interessierte Parteien auf, dies ebenfalls zu tun; | UN | 2 - تلاحظ إنشاء صندوق تبرعات لإقامة نصب تذكاري دائم، وتعرب عن خالص تقديرها للدول الأعضاء التي قدمت تبرعاتها سلفا للصندوق وتدعو غيرها من الأطراف المهتمة إلى أن تفعل ذلك؛ |
sich dessen bewusst, dass alle Staaten und interessierten internationalen Organisationen eingeladen wurden, an allen Tagungen der Arbeitsgruppe sowie an der achtunddreißigsten Tagung der Kommission entweder als Mitglieder oder als Beobachter an der Ausarbeitung des Entwurfs des Übereinkommens mitzuwirken, und uneingeschränkt Gelegenheit erhielten, das Wort zu ergreifen und Vorschläge zu unterbreiten, | UN | وإذ تدرك أن جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة قد دعيت إلى المشاركة في إعداد مشروع الاتفاقية في جميع دورات الفريق العامل وفي دورة اللجنة الثامنة والثلاثين بصفة أعضاء أو مراقبين، وأتيحت لها فرصة كاملة للتكلم وتقديم الاقتراحات، |
Während des vergangenen Jahres wurde jedoch deutlich, dass die Mittelzusagen und die Beiträge einer Gruppe interessierter Staaten nicht ausreichen würden, um die Tätigkeit für den Zeitraum von mindestens drei Jahren, die meines Erachtens für die Ermittlungen, die Strafverfolgung und die Strafverfahren gegen eine sehr begrenzte Zahl von Angeklagten erforderlich sind, zu finanzieren. | UN | بيد أنه، خلال السنة الماضية، اتضح أن التبرعات المعلنة والمقدمة بالفعل من مجموعة الدول المهتمة بالأمر لن تكفي لتمويل العمليات للفترة الزمنية الدنيا المحددة بثلاث سنوات، والتي سبق أن بينتُ أنها ضرورية للقيام بالتحقيق مع عدد محدود جدا من المتهمين، ومقاضاتهم، ومحاكمتهم. |
erneut erklärend, dass er willens ist, mit den Parteien der Waffenruhevereinbarung und mit anderen interessierten Parteien zusammenzuarbeiten, namentlich mit möglichen truppenstellenden Staaten, um die erforderlichen Voraussetzungen für die nach Resolution 1291 (2000) genehmigte Dislozierung zu schaffen, | UN | وإذ يعيد تأكيد عزمه على العمل مع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار والأطراف المهتمة الأخرى، بما فيها البلدان التي يمكن أن تساهم بقوات، من أجل تهيئة الظروف اللازمة لنشر البعثة على النحو المأذون به بموجب القرار 1291 (2000)، |
Carol ist nicht die Einzige, die sich Sorgen um dich macht, über deine neue Rolle in der Gruppe. | Open Subtitles | (كارول) ليست الوحيدة المهتمة بأمرك وبأمر دورك الجديد في المجموعة |