"الموارد اللازمة" - Translation from Arabic to German

    • Ressourcen für
        
    • Mittel für
        
    • Mittel zur
        
    • erforderlichen Mittel
        
    • notwendigen Ressourcen
        
    • Ressourcen zur
        
    • Mittelbedarf für
        
    • Ressourcen bereitzustellen
        
    • die Ressourcen
        
    • der zur
        
    • nötigen Ressourcen
        
    5. ersucht den Generalsekretär, die notwendigen Ressourcen für die erfolgreiche Durchführung des Aktionsplans weiter bereitzustellen; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة توفير الموارد اللازمة لنجاح تنفيذ خطة العمل؛
    eingedenk der Anstrengungen, die unternommen werden, um die erforderlichen Mittel für die Betriebskosten des Regionalzentrums zu mobilisieren, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة لحشد الموارد اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية للمركز الإقليمي،
    sowie betonend, dass es wichtig ist, die erforderlichen Mittel zur Finanzierung umfangreicherer Hilfsprogramme für die betroffenen Völker zu beschaffen, und dass in dieser Hinsicht die Unterstützung aller großen Finanzierungsinstitutionen im System der Vereinten Nationen gewonnen werden muss, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة،
    betonend, dass die vorgeschriebenen Modalitäten für die Ermittlung von Ressourcen zur Finanzierung des Entwicklungskontos versagt haben, UN وإذ تؤكد فشل الطرائق المقررة لتحديد الموارد اللازمة لتمويل حساب التنمية،
    a) Die nicht ausgeschöpften Haushaltsmittel und weiteren Einnahmen in Höhe von insgesamt 1.399.200 Dollar für die am 30. Juni 2005 abgelaufene Finanzperiode sind auf den Mittelbedarf für den Zeitraum vom 1. Juli 2006 bis 30. Juni 2007 anzurechnen; UN (أ) يستخـدم الرصيد غير المربوط وغيره من الإيرادات التي يبلغ مجموعها 200 399 1 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005 لتوفير الموارد اللازمة للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007؛
    in Bekräftigung der Notwendigkeit, die internationale und regionale Zusammenarbeit und Koordinierung auf dem Gebiet der Minenräumung zu verstärken und zu diesem Zweck die erforderlichen Ressourcen bereitzustellen, namentlich Ressourcen zur Unterstützung nationaler und regionaler Kapazitätsaufbauinitiativen, wo diese bestehen, sowie zur diesbezüglichen Tätigkeit der Vereinten Nationen, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تدعيم التعاون والتنسيق الدوليين والإقليميين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك الموارد اللازمة لدعم المبادرات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية والإقليمية، حيثما ينطبق ذلك، وأعمال الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Der Generalsekretär muss über die Ressourcen verfügen, die vonnöten sind, damit das Sekretariat auf unvorhergesehene Umstände umgehend reagieren kann. UN ويجب منح الأمين العام الموارد اللازمة لزيادة قدرة الأمانة العامة على الاستجابة الفورية للمطالب غير المتوقعة.
    Nach Abschluss der Risikobewertungen wird das AIAD nicht nur über einen strukturierten Rahmen verfügen, anhand dessen es begründen kann, welche Bereiche seiner Ansicht nach das höchste Risiko für die Organisation bergen, sondern auch über ein Instrument zur Ermittlung des Mittelbedarfs für die Durchführung der zur Behebung dieser Risiken erforderlichen Aufsichtsvorhaben. UN 19 - وستكون تقييمات المخاطر بعد اكتمالها إطارا منظما يسمح للمكتب بتبرير تحديده المجالات التي يرى أنها تمثل أعلى المخاطر للمنظمة، وطريقة لتحديد الموارد اللازمة لإجراء مهام الرقابة على تلك المجالات.
    5. ersucht den Generalsekretär, die notwendigen Ressourcen für die erfolgreiche Durchführung des Aktionsplans bereitzustellen; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام توفير الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل بنجاح؛
    Buckner hat nicht die Ressourcen für Daphne. Das weißt du. Open Subtitles وباكنر لا تملك الموارد اللازمة ل دافني، كما تعلمون.
    7. ersucht den Generalsekretär, seine Bemühungen um die Aufbringung der erforderlichen Ressourcen für ein wirksames Programm der finanziellen, technischen und materiellen Hilfe für Dschibuti in enger Zusammenarbeit mit der Regierung Dschibutis fortzusetzen; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في تعاون وثيق مع حكومة جيبوتي، بذل جهوده الرامية إلى حشد الموارد اللازمة لإيجاد برنامج فعال للمساعدات المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    eingedenk der Anstrengungen, die unternommen werden, um die erforderlichen Mittel für die Betriebskosten des Regionalzentrums zu mobilisieren, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة لحشد الموارد اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية للمركز الإقليمي،
    Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die notwendigen Mittel für die Arbeit der nationalen Präventionsmechanismen bereitzustellen. UN 3 - تتعهد الدول الأطراف بتوفير الموارد اللازمة لأداء الآليات الوقائية الوطنية مهامها.
    sowie betonend, dass es wichtig ist, die erforderlichen Mittel zur Finanzierung umfangreicherer Hilfsprogramme für die betroffenen Völker zu beschaffen, und dass in dieser Hinsicht die Unterstützung aller großen Finanzierungsinstitutionen im System der Vereinten Nationen gewonnen werden muss, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية توفير الموارد اللازمة لتمويل البرامج الموسعة لتقديم المساعدة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم المقدم في هذا الصدد من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة،
    sowie betonend, dass es wichtig ist, die erforderlichen Mittel zur Finanzierung umfangreicherer Hilfsprogramme für die betroffenen Völker zu beschaffen, und dass in dieser Hinsicht die Unterstützung aller großen Finanzierungsinstitutionen im System der Vereinten Nationen gewonnen werden muss, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة،
    Sowohl in den entwickelten Ländern als auch in den Entwicklungsländern müssen die Parlamente die für die Verwirklichung der Rechte des Kindes erforderlichen Mittel bereitstellen. UN وينبغي أن توفر البرلمانات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء الموارد اللازمة لإعمال حقوق الطفل.
    Empfehlung: Die Hochrangige Gruppe empfiehlt, dass der Generalsekretär ein hochrangiges Mitglied seines Stabes ernennt und die notwendigen Ressourcen zur Bildung eines Teams auf hoher Ebene für Veränderungsmanagement bereitstellt. UN توصية: يوصي الفريق بأن يعين الأمين العام أحد كبار الموظفين التابعين له وإتاحة الموارد اللازمة لتشكيل فريق رفيع المستوى لإدارة التغيير.
    a) Die nicht ausgeschöpften Haushaltsmittel und weiteren Einnahmen in Höhe von insgesamt 2.441.000 Dollar für die am 30. Juni 2004 abgelaufene Finanzperiode sind auf den Mittelbedarf für den Zeitraum vom 1. Juli 2005 bis 30. Juni 2006 anzurechnen; UN (أ) يستخـدم الرصيد غير المرتبط بــه وغيره من الإيرادات التي يبلغ مجموعها 000 441 2 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004 لتوفير الموارد اللازمة للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006؛
    in Bekräftigung der Notwendigkeit, die Zusammenarbeit und Koordinierung auf dem Gebiet der Antiminenprogramme auf allen Ebenen zu verstärken und zu diesem Zweck die erforderlichen Ressourcen bereitzustellen, namentlich Ressourcen zur Unterstützung nationaler und regionaler Kapazitätsaufbauinitiativen, wo diese bestehen, sowie zur diesbezüglichen Tätigkeit der Vereinten Nationen, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تدعيم التعاون والتنسيق في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام على كافة المستويات وإلى تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك الموارد اللازمة لدعم المبادرات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية والإقليمية، حيثما ينطبق ذلك، وأعمال الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Wir sollten bei Bedarf überprüfen, ob die Ressourcen, die sie für die Durchführung ihrer Aufgaben benötigen, ausreichen. UN وينبغي أن نستعرض كفاية الموارد اللازمة لإنجاز مهامها، حسب الضرورة.
    Viele Länder mit mittlerem Einkommen und einige ärmere Länder können und sollten den Großteil der zur Finanzierung dieser Strategien benötigten Ressourcen im eigenen Lande mobilisieren, indem sie die Staatseinnahmen umschichten, Beiträge der Haushalte und Investitionen des Privatsektors heranziehen und ergänzend dazu Kredite aufnehmen. UN 47 - يمكن للكثير من البلدان المتوسطة الدخل وبعض البلدان الأفقر، بل وينبغي لها، أن تحشد معظم الموارد اللازمة لتمويل هذه الاستراتيجيات على الصعيد المحلي عن طريق إعادة تخصيص الإيرادات الحكومية، ومساهمات الأسر المعيشية، واستثمارات القطاع الخاص، مع إكمال ذلك بالاقتراض.
    Infolge dieser Entwicklung nimmt die Politik in Nicaragua wieder einmal einen gefährlichen Weg. Und die internationale Gemeinschaft, die beinahe ein Drittel der für das Funktionieren des Landes nötigen Ressourcen zur Verfügung stellt, wird damit entfremdet. News-Commentary ونتيجة لهذا فقد عادت الحياة السياسية في نيكاراغوا إلى التهرؤ من جديد. وأصبح المجتمع الدولي، الذي يوفر ما يقرب من ثلث الموارد اللازمة لتمكين البلاد من العمل، مُـبعداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more