Also müssen wir trainieren, diese Art von Situationen im Voraus zu denken. | TED | لذلك نحتاج لتدريب أنفسنا على التفكير المسبق فى مثل هذه المواقف |
In bestimmten Situationen, denke ich, dass ich als Frau mehr Macht habe. | TED | وفي بعض المواقف ،أشعر كامرأة بأن لدي قوة أكبرمن كل شيء. |
Es heißt, solche Situationen liefen in Zeitlupe ab, aber das ist Quatsch, alles wird schneller. | Open Subtitles | يقولون أن هذا النوع من المواقف فإن كل شيء يكون بطيء، فهذا شيء غبي |
Ist das die Art von Situation, über die wir die Kontrolle wiedererlangen können? | Open Subtitles | هل هذا النوع من المواقف الذي يمكننا السيطرة عليه؟ الاجابة هي اجل |
Den ganzen Weg vom Parkplatz. Ich sag doch, ich schaffe es! | Open Subtitles | كل الطريق من المواقف اخبرتك انني استطيع ان افعلها |
Ihr alle müsst auf euren Positionen sein, nahe bei den Alarmanlagen. | Open Subtitles | كل أربعة منكم سوف تكون في المواقف الخاصة بك. |
Und erst danach dürfen Sie hiermit fortfahren: mit architektonischen Manifestationen, in denen sich diese Standpunkte offenbaren. | TED | فقط عندما تنتهي من ذلك, يمكنك أن تبدأ بطرح المظاهر المعمارية والتي تجسّد هذه المواقف. |
Und ich muss Ihnen sagen, in solchen Situationen bin es niemals ich. | Open Subtitles | ويجب أن أخبرك، في هذه المواقف لن تنتهي أبداً بكوني أنا |
Und dabei haben sie erkannt, dass der Einsatz von Gewalt in solchen Situationen nicht nur weniger human ist, sondern auch weniger effektiv als der Einsatz von Methoden, die Menschen verbinden, die wieder aufbauen. | TED | و ما أدركوه هو أن استخدام العنف في المواقف التي يعملون بها هو ليس فقط لا إنساني، لكن أيضاً أقل فعالية من استخدام الطرق التي تربط الناس بالناس، التي تعيد بناء. |
Seine Vision war, die Mensch-Computer-Kooperation bei Entscheidungen und Kontrolle komplexer Situationen zu ermöglichen ohne jegliche Abhängigkeit von vorgegebenen Programmen. ohne jegliche Abhängigkeit von vorgegebenen Programmen. | TED | رؤيته كانت لتمكين الإنسان والآلة من التعاون في صنع القرارات والتحكم في المواقف المعقدة من دون الاعتماد غير المرن على البرامج المحددة مسبقا. |
Daher denken wir, es sind die Situationen wichtig, bei denen eine Bewertung stattfindet. Etwa soziale Situationen, die Unbehagen hervorrufen, in denen man bewertet wird, | TED | أعني ذلك ما يعنينا حيث تتمكن من تطبيق هذه المواقف المتوقعة أي المواقف التي تتعرض فيها إلى تهديد إجتماعي، حيث يتم تقييمك |
Ihre Geschichte geht gut aus, aber es gibt Tausende anderer in ähnlichen Situationen, die viel weniger Glück haben. | TED | لقصتها نهاية إيجابية, لكن هناك آلاف من الآخرين ممن يمرون بنفس هذه المواقف وهم أقل منها حظا. |
Leider können sich diese grauenhaften Situationen alle wiederholen. | TED | للأسف، كل من تلك المواقف الفظيعة يمكنها أن تعود. |
Wenn nicht, dann fällt es euch vermutlich schwer, komplexe Situationen zu verstehen, wenn viel auf einmal passiert. | TED | إن لم يكن كذلك، فهذا يعني أنك تعاني من صعوبة في معالجة المواقف المعقدة التي تحدث فيها أمور كثيرة. |
Auch wenn der Tortenwerfer also nicht ironisch ist, so gibt es eine Menge Situationen im Leben, die es sind. | TED | لذا في حين أن وقوع شخص مع قالب حلوى كبير لا يعد موقفاً ساخراً فان هناك الكثير من المواقف كذلك |
Ich weiß nie, was ich in so einer Situation sagen soll. | Open Subtitles | حاول واسمع. أنا لا أعرف ماذا اقول في هذي المواقف |
Es könnte jede kreative Situation sein -- professionell oder nur zum Spaß. | TED | يمكن أن أكون في أي نوع من المواقف الابداعية. |
Die Treppe runter und über den Parkplatz. - Gut. | Open Subtitles | ـ السلم السفلي ثم عبر مكان المواقف ـ عظيم |
Das OHCHR wird eine zentrale Funktion für Politikformulierung einrichten, um zu gewährleisten, dass die vorgebrachten Positionen in sich schlüssig und fundiert sind. | UN | 141- ستنشئ المفوضية وظيفة مركزية لوضع السياسات بهدف كفالة الانسجام والنوعية في المواقف المعروضة. |
Eines der Hauptziele der Moderationstätigkeit bestand darin, zu prüfen, ob während der Konsultationen vorgebrachte innovative Denkansätze zu einer Annäherung der bestehenden Standpunkte beitragen und so den Prozess voranbringen könnten. | UN | فمن الأغراض الرئيسية للتيسير استكشاف ما إذا كانت الأفكار المبتكرة التي قدمت خلال المشاورات يمكن أن تسهم في التوفيق بين المواقف القائمة بغية إحراز تقدم في العملية. |
Es ist nicht einfach. Man muss es abschätzen. Einfache Reaktionen oder Haltungen reichen nicht aus. | TED | الأمر صعب. إنّ الحكم و ردّة الفعل البسيطة و المواقف ليست كافية في هذه الحالات. |
Wörterbuch-Redakteure ignorieren diese Einstellungen zur Sprache nicht. | TED | الآن، ليس أن محرري القواميس يتجاهلون هذه الأنواع من المواقف حول اللغة. |
Weißt du, es gibt Forschungen, die darauf hindeuten, dass das Teilen einer negativen Haltung gegenüber Dritten eine machtvolle Bindungswirkung zwischen zwei Freunden haben kann. | Open Subtitles | أتعلمين، هناك بحث يشير إلى أن مشاركة المواقف السلبية من طرف ثالث يمكن أن يكون طاقة قوية لتوطيد علاقة صديقين. |
Du befindest dich in einer beschissenen Lage, weil ich hier eingezogen bin? | Open Subtitles | المواقف السيئة ، اذن تقترح الان ان دخولي هنا ، موقف سيئ |
Wenn schon der Bürgermeister der Bronx auftaucht, der Staatssenator in unsere Klasse kommt, dann, glauben SIe mir, kann die Bronx ihre Einstellung ändern. | TED | وعندما ظهر رئيس حي برونكس وسيناتور الولاية يأتي إلى فصلنا، صدقوني، يستطيع برونك تغيير المواقف الآن. |
Gesangsduell, Parkhaus, 5 Uhr. | Open Subtitles | في المواقف , الساعة الخامسة كن هناك |
Und in deinem Fall eben des Fahrstuhls, der Parkanlagen und der Fast-Food-Ketten. | Open Subtitles | و في حالتك، المصاعد و المواقف و محل المأكولات السريعة |
So steuern Reize auch dann Verhalten, wenn es nicht mehr angemessen ist, sodass dieses unangemessen wird. | TED | وبهذه الطريقة فإن هذه المواقف يُمكن أن تتحكم بالسلوك وتؤدي لسلوك غير مناسب للموقف، وهكذا تكون الذاكرة سيئة التكيف مع المواقف. |