Die gute Nachricht, von der du gesprochen hast, war über die Steuerung. | Open Subtitles | ذاك النبأ الطيب الذي ذكرته كان عن الاستعباد |
Die gute Nachricht ist momentan, dass die Krise eingedämmt wird, solange der Staat für die Schulden geradesteht. Die schlechte Nachricht ist, dass die Geschwindigkeit mit der Staaten Schulden anhäufen, innerhalb von ein paar Jahren leicht zu einer zweiten Welle einer Finanzkrise führen könnte. | News-Commentary | النبأ الطيب الآن هو أن احتواء الأزمة سوف يظل أمراً وارداً ما دام ائتمان الحكومة صامدا. أما النبأ السيئ فهو أن المعدل الذي يتراكم به الدين الحكومي قد يقودنا بسهولة إلى موجة ثانية من الأزمات المالية في غضون بضع سنوات. |
Die gute Nachricht ist, dass wir viele der politischen und technischen Maßnahmen kennen, die den Energieverbrauch und damit die CO2-Emissionen erheblich reduzieren können. Aber jetzt müssen die richtigen Entscheidungen getroffen und umgesetzt werden. | News-Commentary | النبأ الطيب هنا هو أننا بتنا نعرف العديد من السياسات والتقنيات القادرة على تحقيق توفير ملموس في استهلاك الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. ولكن اتخاذ وتنفيذ القرارات السليمة لابد وأن يبدأ الآن. |
Die gute Nachricht ist, dass eine chinesische Weltordnung nationale Souveränitäten mit mehr Respekt und nationale Vielfalt mit mehr Toleranz begegnen wird. Es wird mehr Raum geben für das Experimentieren mit den verschiedenen Wirtschaftsmodellen. | News-Commentary | أما النبأ الطيب فهو أن النظام العالمي الصيني سوف يبدي قدراً أعظم من الاحترام للسيادة الوطنية والتسامح مع التنوع الوطني. وسوف يتعاظم الحيز المتاح للتجريب مع نماذج اقتصادية مختلفة. |
Das ist Die gute Nachricht. Die schlechte ist, dass dieser Anker provisorisch und unzureichend dafür bleibt, das Wachstumsniveau und die finanzielle Stabilität zu gewährleisten, nach denen Milliarden von Menschen streben. | News-Commentary | والواقع أن المؤشرات الحالية، وإن لم تكن مكتملة، تشير إلى أن البلدان الثلاثة سوف تستمر في العمل كمرتكز للاقتصاد العالمي في عام 2013. وهذا هو النبأ الطيب. أما النبأ السيئ فهو أن هذا المرتكز قد يظل متقلباً وغير كاف لاستعادة مستوى النمو والاستقرار المالي الذي يتطلع إليه المليارات من البشر. |
Die gute Nachricht ist, dass es weit weniger Menschen gibt, die tatsächlich ein faschistisches Regime in Russland sehen wollen, als die Regierung behauptet. Wir sollten den Mut nicht verlieren, doch müssen wir politisch aktiv und vereint sein. | News-Commentary | النبأ الطيب إذاً أن عدد الذين يرغبون في إقامة نظام استبدادي في روسيا أقل كثيراً مما تزعم الحكومة. لذا، لا ينبغي لنا أن نستسلم للجزع والخوف، بل يتعين علينا أن نحرص على الوحدة والمشاركة الفعّالة النشطة في الحياة السياسة. فقد كان الاتحاد السوفييتي ذات يوم نظاماً شمولياً قادراً على فرض سلطته بالاعتماد على شرطة سرية قوية وبغيضة. ولكن انظروا الآن إلى ما آلت إليه الأمور. |
Die gute Nachricht aus Heiligendamm ist, dass jetzt die UNO eine gemeinsame Lösung organisieren soll. Die schlechte Nachricht ist, dass dies kaum in absehbarer Zeit geschehen dürfte und dass die Eigentümer natürlicher Ressourcen daher alle Anstrengungen unternehmen werden, ihre Ressourcen zu fördern und damit den fossilen Kohlenstoff in die Atmosphäre zu pumpen, bevor die UNO einen Weg aus dieser Sackgasse findet. | News-Commentary | إن النبأ الطيب القادم من هيليغيندام أن الولايات المتحدة سوف تضطر الآن إلى تنظيم حل مشترك. أما النبأ السيئ فهو أن هذا ليس من المرجح أن يحدث في المستقبل المنظور. أي أن أصحاب الموارد الطبيعية سوف يبذلون قصارى جهدهم في استخراج مواردهم، وبالتالي ضخ الكربون الحفري إلى الغلاف الجوي، قبل أن تجد الأمم المتحدة سبيلاً إلى الخروج من هذا الطريق المسدود. |
Die gute Nachricht ist, dass sowohl in den Industrie- als auch in den Schwellenländern die Wirtschaftsleistung leicht zunehmen wird. Die Wirtschaft der Industrieländer, die von einem halben Jahrzehnt Schuldenabbau des privaten Sektors (Haushalte, Banken und Nichtfinanzfirmen), einer geringeren Haushaltsbelastung (außer Japan) und der Fortführung der flexiblen Geldpolitik profitiert, wird etwa 1,9% jährlich wachsen. | News-Commentary | النبأ الطيب هنا هو أن الأداء الاقتصادي سوف يرتفع بشكل متواضع في كل من الاقتصادات المتقدمة والأسواق الناشئة. فالاقتصادات المتقدمة، التي استفادت من نصف عقد من الزمان من تقليص المديونيات المؤلم في الق��اع الخاص (الأسر والبنوك والشركات غير المالية)، فضلاً عن تقلص العب المالي (باستثناء اليابان) وصيانة السياسات النقدية التيسيرية، سوف تنمو بوتيرة سنوية أقرب إلى 1.9%. |