"النتائج التي" - Translation from Arabic to German

    • Erkenntnisse
        
    • erzielten Ergebnisse
        
    • Resultate
        
    • die in ihrer Folge
        
    • der Ergebnisse
        
    • Weitergabe seiner
        
    • die Feststellungen
        
    • von den
        
    • Öffentlichkeit weiter
        
    Ja, ich habe diese Erkenntnisse schon mal gemeldet. Open Subtitles أجل، سيدي، إنها نفس النتائج التي أنا ذكرتها في التقرير.
    Ja, ich habe diese Erkenntnisse schon mal gemeldet. Open Subtitles أجل، سيدي، إنها نفس النتائج التي أنا ذكرتها في التقرير.
    9. ersucht den Generalsekretär außerdem, auch weiterhin die besten Praktiken und Methoden zur Evaluierung der Zufriedenheit der Klienten zu erkunden und der Generalversammlung regelmäßig über die erzielten Ergebnisse Bericht zu erstatten; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة، وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم تحقيقها؛
    Aber sie bekamen nicht die Resultate, die sie wollten. TED لكنهم لم يتلقوا النتائج التي يرغبون بها
    15. bekräftigt seine frühere Resolution 1612 (2005) über Kinder und bewaffnete Konflikte und erinnert an die in ihrer Folge angenommenen Schlussfolgerungen der Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Kinder und bewaffnete Konflikte betreffend die Parteien in dem bewaffneten Konflikt in Somalia (S/AC.51/2007/14); UN 15 - يعيد تأكيد قراره السابق 1612 (2005) بشأن الأطفال والصراعات المسلحة ويشير إلى النتائج التي توصل إليها لاحقا الفريق العامل المعني بالأطفال في الصراع المسلح التابع لمجلس الأمن والتي تتعلق بأطراف الصراع المسلح في الصومال (S/AC.51/2007/14)؛
    Der Ausschuss nahm mit Anerkennung Kenntnis von der Darstellung der Ergebnisse auf der Ebene der Gesamtorganisation, der Haushaltskapitel und der Unterprogramme. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن التقرير عرض النتائج التي تحققت على مستويات المنظمة والأبواب والبرامج الفرعية.
    11. ersucht das Umweltprogramm der Vereinten Nationen, den Wissenschaftlichen Ausschuss im Hinblick auf die wirksame Durchführung seiner Arbeit und die Weitergabe seiner Arbeitsergebnisse an die Generalversammlung, die Fachwelt und die Öffentlichkeit weiter zu unterstützen; UN 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم إلى اللجنة العلمية لتتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية ونشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛
    11. stellt fest, dass das Sekretariat Informationen über die Erfahrungen der Prüfungsausschüsse innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und anderer internationaler Organisationen gesammelt hat, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung über die Feststellungen des Sekretariats Bericht zu erstatten und sie zu bewerten. UN 11 - تلاحظ أن الأمانة العامة تقوم بجمع المعلومات عن خبرات لجان مراجعة الحسابات في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن النتائج التي تتوصل إليها الأمانة العامة وعن تقييمه لهذه النتائج.
    Die Arbeitsgruppe soll dem Rat über ihre Erkenntnisse bis zum 30. November 2000 Bericht erstatten. UN وينبغي أن يقدم الفريق العامل تقريرا الى المجلس عن النتائج التي يتوصل إليها بحلول 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Auf der Grundlage der Erkenntnisse einer sekretariatsweiten Arbeitsgruppe präsentiert der Bericht Vorschläge für konkrete Maßnahmen, die ergriffen werden müssen, um die Überwachung und Evaluierung zu stärken15. UN وبناء على النتائج التي توصل إليها الفريق العامل على صعيد الأمانة العامة، يتضمن التقرير مقترحات بإجراءات محددة ينبغي اتخاذها من أجل تعزيز الرصد والتقييم(15).
    Insgesamt stützen unsere Erkenntnisse die Ansicht, dass die Märkte zwar anfangs nicht in der Lage sind, neue Governance-Bestimmungen und -Praktiken präzise einzupreisen, dass man jedoch davon ausgehen kann, dass sie es im Laufe der Zeit lernen. Dies kann beträchtliche Zeit dauern, aber es passiert. News-Commentary وفي المجمل فإن النتائج التي توصلنا إليها تؤيد الرأي القائل بأن الأسواق قد تكون عاجزة عن تثمين تدابير الحوكمة الجديدة وممارساتها بدقة بين عشية وضحاها، ولكن بوسعنا أن نتوقع أن تتعلم الشركات مع الوقت كيف تفعل ذلك. وقد يستغرق مثل هذا التعلم وقتاً طويلا، ولكنه يحدث في النهاية.
    51. ersucht das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen, den Informationsaustausch und die Berichterstattung über die Unterstützung für die Süd-Süd-Zusammenarbeit, einschließlich der Dreieckskooperation, und die durch sie erzielten Ergebnisse zu verstärken; UN 51 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يكثف تبادل المعلومات والإبلاغ عما يقدم من دعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وعن النتائج التي تحققت من خلال ذلك الدعم؛
    Diese beiden Länder wie auch die anderen Vertragsstaaten des letztgenannten Vertrags müssen jedoch noch mehr tun, um die auf der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen erzielten Ergebnisse in konkrete Maßnahmen umzusetzen. UN 22 - ومع ذلك فهما وغيرهما من الدول الأطراف في المعاهدة الأخيرة بحاجة إلى ترجمة النتائج التي حققها مؤتمر عام 2000 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى إجراءات محددة.
    16. ersucht den Generalsekretär außerdem, ihr auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung über konkrete Maßnahmen zur Erleichterung der Mobilität zwischen dem Sekretariat der Vereinten Nationen und den Fonds, Programmen und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen sowie über die dabei erzielten Ergebnisse Bericht zu erstatten; UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عما يتخذ من تدابير محددة لتسهيل تنقل الموظفين بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وعن النتائج التي أحرزت في هذا المجال؛
    Und trotzdem schaffen sie es immer, die Resultate zu bekommen, die sie wollen. TED ورغم هذا، فهم ينجحون فى الحصول على النتائج التي يريدونها.
    Hier sind einige Resultate die ich erhalten habe. Sie gefallen mir gut. Zum Beispiel Dank Pinks Vortrag über Motivation, TED وبالتالي هذه بعض النتائج التي استقبلتها. أعتقد أنه جميلة جدا. على سبيل المثال، محادثة دان بينك عن التحفيز،
    21. bekräftigt seine frühere Resolution 1612 (2005) über Kinder und bewaffnete Konflikte und erinnert an die in ihrer Folge angenommenen Schlussfolgerungen der Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Kinder und bewaffnete Konflikte betreffend die Parteien in dem bewaffneten Konflikt in Somalia (S/AC.51/2007/14); UN 21 - يعيد تأكيد قراره السابق 1612 (2005) بشأن الأطفال والصراعات المسلحة ويشير إلى النتائج التي توصل إليها الفريق العامل المعني بالأطفال في الصراع المسلح والتي تتعلق بأطراف الصراع المسلح في الصومال (S/AC.51/2007/14)؛
    18. bekräftigt seine frühere Resolution 1612 (2005) über Kinder und bewaffnete Konflikte und erinnert an die in ihrer Folge angenommenen Schlussfolgerungen der Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Kinder und bewaffnete Konflikte betreffend die Parteien des bewaffneten Konflikts in Somalia (S/AC.51/2007/14); UN 18 - يعيد تأكيد قراره السابق 1612 (2005) بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة، ويشير إلى النتائج التي توصل إليها لاحقا الفريق العامل المعني بالأطفال في النزاع المسلح التابع لمجلس الأمن والتي تتعلق بأطراف النزاع المسلح في الصومال (S/AC.51/2007/14)؛
    unter Berücksichtigung der Ergebnisse der 1999 in Tokio abgehaltenen internationalen Konferenz über die Probleme der Region Semipalatinsk, die zu gröȣerer Wirksamkeit der Hilfe beigetragen haben, die der Bevölkerung in der Region gewährt wird, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    12. ersucht das Umweltprogramm der Vereinten Nationen, den Wissenschaftlichen Ausschuss im Hinblick auf die wirksame Durchführung seiner Arbeit und die Weitergabe seiner Arbeitsergebnisse an die Generalversammlung, die Fachwelt und die Öffentlichkeit weiter zu unterstützen; UN 12 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم للجنة العلمية حتى تتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية ومن تعميم النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛
    b) die Feststellungen der Arbeitsgruppe zur Prüfung von Möglichkeiten, wie die Organisationsstruktur verändert werden könnte, um Verantwortlichkeiten und Befugnisse besser in Einklang zu bringen und das Kontrollumfeld der Beschaffungen für die Friedenssicherungseinsätze insgesamt zu verbessern; UN (ب) النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل الذي أنشئ لدراسة الطرق التي يمكن بها تغيير الهيكل التنظيمي لتحقيق تواؤم أفضل بين المسؤولية والسلطة ولتحسين المناخ العام لمراقبة المشتريات المتعلقة بعمليات حفظ السلام؛
    Die UNMIS ergriff sofort Maßnahmen, um die sich auf 315 000 Dollar belaufenden Überzahlungen auf der Grundlage der Prüfergebnisse von den betreffenden Auftragnehmern zurückzufordern. UN وقد اتخذت البعثة إجراء فوريا باستعادة المدفوعات الزائدة التي تصل إلى 000 315 دولار من المتعاقدين المعنيين، استنادا إلى النتائج التي توصلت إليها مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more