"النساء والرجال" - Translation from Arabic to German

    • Frauen und Männer
        
    • Männer und Frauen
        
    • Frauen und Männern
        
    • Frau und Mann
        
    • Männern und Frauen
        
    Wir erkennen an, dass die geschlechtsspezifische Dimension in allen Politiken und Programmen berücksichtigt werden muss, um den Bedürfnissen und Erfahrungen älterer Frauen und Männer Rechnung zu tragen. UN ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل السياسات والبرامج لمراعاة احتياجات وخبرات كبار السن من النساء والرجال.
    Dieses Bild zeigt eine Revolution die von Frauen ausgelöst wurde. Es zeigt Frauen und Männer, wie sie einen gemischten Protest führen. TED هذه الصورة تظهر جانباً من جوانب الثورة والتي بدأت بنسوة وهي تظهر النساء والرجال سوية يقودون ثورة مختلطة
    Aufgrund des allgemeinen Wissens darüber, wie Frauen und Männer Fett ansetzen. TED وبسبب المعلومات المتداولة عن كيف يتعرض النساء والرجال للبدانة
    Dank der Männer und Frauen, die hier warten, dass Sie ihnen den Schiessbefehl geben. Open Subtitles بسبب النساء والرجال الذين كانوا ينتظرون أمرك بإطلاق النار
    Den Zylonen macht also wohl doch etwas Angst. Männer und Frauen als Bomben einzusetzen, sollte allen Angst machen. Open Subtitles إستخدام النساء والرجال كقنابل بشرية أمر يخيفنا كلنا
    Dadurch wurde eine weitere Diskussion über die Rollen und Verantwortlichkeiten von Frauen und Männern bei den gemeinsamen Bemühungen um die Verwirklichung der Gleichstellung sowie über die Notwendigkeit angeregt, die klischeehaften und traditionellen Rollenbilder zu ändern, die die Entfaltung des vollen Potenzials von Frauen einschränken. UN وقد شجع ذلك الأمر أيضا على بحث أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في العمل معا على تحقيق المساواة بين الجنسين وضرورة تغيير الأدوار النمطية والتقليدية التي تحد من إمكانية إطلاق المرأة لكامل طاقاتها.
    Millionen von Frauen und Männern müssen beides sein, Brotverdiener und Fürsorger, nur um das Einkommen zu haben, das sie brauchen. Viele dieser Menschen geraten ins Straucheln, TED ملايين النساء والرجال عليهم ان يكونوا عائلين ورعائين معًا حتى يكسبوا الدخل الذي يحتاجون والعديد من هؤلاء الموظفين مندفعين
    Das ist also etwas, das Frauen und Männer gemeinsam haben. Wir sind alle Opfer männerlicher Gewalt. TED اذاً هذا شيء مشترك بين كل من النساء والرجال على حد سواء. كلينا ضحايا لعنف الرجال.
    Der zweite Ort, an dem ich Amels Hoffnung fand, war überall dort, wo Frauen und Männer den Dschihadisten weiter trotzen. TED والمكان الآخر الذي وجدت فيه أملاً لأمل هو كل مكان تستمر فيه النساء والرجال بمكافحة الجهاديين.
    Als Erstes entwickelten wir eine Telefonleitung. Frauen und Männer konnten anrufen, um emotionalen Beistand zu erhalten. TED أول شيء قمنا بفعله هو إنشاء خط للتواصل، يستطيع من خلاله النساء والرجال الاتصال والحصول على الدعم العاطفي.
    Meine Werbung war ein Erfolg, weil ich ein heißes Stück war, etwas, was Frauen und Männer gleichermaßen wollten, was zur damaligen Zeit seltener war. Open Subtitles إعلاني نجح جداً لأني كنت مثير للغايه شيء تريده النساء والرجال
    Durch Forschungsarbeiten wurde das Verständnis für die unterschiedlichen Auswirkungen der Armut auf Frauen und Männer verbessert, und es wurden Instrumente zur Erleichterung der Bewertung dieser Auswirkungen entwickelt. UN وأدت البحوث إلى تعزيز فهم اختلاف التأثيرات التي يحدثها الفقر على النساء والرجال ووضعت الأدوات اللازمة للمساعدة في إجراء هذا التقييم.
    Bei "HeForShe" geht es darum, uns gemeinsam zu unterstützen. Frauen und Männer gemeinsam. TED مبادرة" هو من أجلها هي" هي حول النهوض ببعضنا البعض النساء والرجال معا.
    in dem Bewusstsein, dass Frauen und Männer uneingeschränkt und gleichberechtigt an der Ausarbeitung von makroökonomischen und sozialen Politiken und Strategien zur Armutsbekämpfung mitwirken müssen, wenn die Armut beseitigt und eine nachhaltige Entwicklung herbeigeführt werden soll, UN وإذ تدرك أنه من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، يجب أن يشارك النساء والرجال مشاركة تامة ومتكافئة في صياغة سياسات واستراتيجيات الاقتصاد الكلي والسياسات والاستراتيجيات الاجتماعية من أجل القضاء على الفقر،
    Auf der Upper Eastside ist die Welt immer eine Bühne, und Männer und Frauen sind nichts als Schauspieler. Open Subtitles على الجانبِ الشرقيِ كل العالم مسرح وجميع النساء والرجال ممثلين
    Männer und Frauen dürfen sich im Nahen Osten nicht in der Öffentlichkeit umarmen. Open Subtitles النساء والرجال لا يتعانقون في الأماكن العامة في الشرق الأوسط
    Seit meiner Festnahme habe ich gut behandelt durch die ehrenwerte Männer und Frauen unserer Streitkräfte und der Polizei. Open Subtitles منذ القبض علي, لقيت المعامله الجيدة من قبل النساء والرجال الشرفاء للقوات المسلحة والشرطة
    Die Verwirklichung der Gleichstellung und Ermächtigung der Frauen erfordert die Beseitigung von Ungleichheiten zwischen Frauen und Männern und zwischen Mädchen und Jungen sowie die Gewährleistung ihrer gleichen Rechte, Verantwortlichkeiten, Chancen und Möglichkeiten. UN 52 - ويتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إصلاح أوجه عدم المساواة بين النساء والرجال والفتيات والفتيان وكفالة المساواة بينهم في الحقوق والمسؤوليات والفرص والإمكانيات.
    ii) Ermittlung des wirtschaftlichen Wertes der Freiwilligenarbeit, um einen wichtigen Aspekt ihres gesellschaftlichen Gesamtbeitrags hervorheben zu helfen und damit die Erarbeitung von Politiken zu unterstützen, die auf der Kenntnis der Sachlage beruhen und den unterschiedlichen Beteiligungsgrad von Frauen und Männern sowie von jungen und älteren Menschen in den verschiedenen Bereichen der Freiwilligenarbeit berücksichtigen. UN '2` تحديد القيمة الاقتصادية للتطوع بغية المساعدة على إبراز جانب هام من إسهامه العام لفائدة المجتمع، ومن ثمة المساعدة على رسم سياسات واعية تأخذ في الاعتبار مختلف مستويات مشاركة النساء والرجال والشباب والمسنين في مختلف ميادين التطوع؛
    Es ist festzuhalten, dass - dank des Römischen Statuts, das diesen Gerichtshof zum ersten internationalen Gerichtshof mit konkreten Bestimmungen für ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Frauen und Männern macht - sieben der Richter Frauen sind. UN ومن الجدير بالذكر - بفضل نظام روما الأساسي، الذي جعل هذه أول محكمة دولية ذات قواعد محددة من أجل إقامة توازن عادل بين النساء والرجال - إذ فإن سبعة من القضاة هم من النساء.
    in Bekräftigung der Gleichberechtigung von Frau und Mann, die unter anderem in der Präambel zur Charta der Vereinten Nationen, dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau und dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes verankert ist, UN وإذ تؤكد من جديد المساواة في الحقوق بين النساء والرجال المنصوص عليها في عدة وثائق، منها ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، واتفاقية حقوق الطفل()،
    Eines der Dinge, die wir über die weibliche Physiologie sagen -- denn so sehr wir über Frauen und Herzleiden sprechen, Frauen leben im Durchschnitt länger als Männer -- ist, dass das Aufdecken und Verstehen der Geheimnisse der weiblichen Physiologie Männern und Frauen helfen wird. TED أحد الأشياء التي نعتقدها حول كل هذا الطب الأنثوي لأنه مرة أخرى، على قدر حديثنا عن مرض القلب لدى النساء في المتوسط النساء يعشن أطول من الرجال أحد هذه الأشياء هو أن الكشف عن أسرار الطب الأنثوي وفهمه سيساعد النساء والرجال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more