"النصح" - Translation from Arabic to German

    • Rat
        
    • Beratung
        
    • beraten
        
    • Ratschläge
        
    Man wandte sich an sie, um Führung, Rat und Unterstützung zu erhalten. Open Subtitles لذا كان الناس يلجأون إليهما ناشدين القيادة و النصح و الحماية
    Also haben sie sich heimlich den Rat eines bekannten Dichters, dessen Namen ich nicht nenne, eingeholt. Er sandte ihnen per Fax einige Vorschläge TED وبالتالي قاموا سرا بطلب النصح من شاعر غنائي شهير، لن أسميه، وقد أرسل لهم بعض الاقتراحات بالفاكس.
    Ich versprach Ihrer Mutter, dass, wenn ich wüsste, dass Sie einen Fehler begangen haben, ich Ihnen Rat zuteil werden ließe. Open Subtitles لقد وعدت أمكِ بأن أعرض عليكِ النصح إن علمتُ بأنكِتصرفتِبطريقةخاطئة، سواءً قبلتِ بها أم لم تقبلي.
    Nun, ich denke jeder braucht Beratung. Open Subtitles حسنا, انا اري ان كل انسان محتاج لمراكز النصح
    Die Tests und die Beratung dauern normalerweise Wochen. Open Subtitles تلك الفحوص و النصح يحدث عادةً بأسابيع
    Leider fehlt auch Eltern oft die Kenntnis der komplizierten Gesetze, um ihre Kinder optimal zu beraten. TED فلسوء الحظ يفتقر الآباء عادة إلى المعرفة القانونية ليقدموا النصح لأبنائهم.
    So waren also alle mit mir verbunden -- Wissenschaftler, Experten der traditionellen Medizin, Forscher, Ärzte -- um mir Ratschläge zu geben. TED واستمر ذلك، العلماء، خبراء العلاج التقليدي، العديد من الباحثين، الأطباء، الجميع تواصل معي لإبداء النصح.
    Es war nett von dir... einen alten Mann nach seinem Rat zu fragen, Tom. Open Subtitles جميل منك أن تتصل بشخص عجوز لتطلب النصح يا توم
    Ich konnte Ihnen keinen Rat geben, ohne meine Dienstpflicht zu verletzen. Open Subtitles ولا أستطيع إسداء النصح لك.. دون أن أخرق بعض الواجبات المناطة بي
    Ich schätze euren Rat, aber wenn ihr mich jemals wieder vor Fremden in Frage stellt, dann werdet ihr jemand anderen beraten. Open Subtitles وأنا أقدر نصيحتكم هذه، ولكن إن تناقشتم معىّ في قرارتي أمام غرباءٍ مجدداً، فسأطلب النصح من شخصٍ آخر
    Das macht dich zum einzigen Menschen, den ich in diesem Fall um Rat bitten kann. Open Subtitles لكنك الوحيد الذي يعلم عن الأمر ولهذا انت الوحيد الذي يمكنه اسدائي النصح
    Nur Rat anbieten, der das Leben vieler guter Menschen retten kann. Open Subtitles أعرض النصح فحسب عسى أن تغاث أرواح رجال أبرياء.
    Mitglieder der Vereinten Nationen sollten in jeder Phase die Kommission für Friedenskonsolidierung um Rat ersuchen und Unterstützung aus einem Ständigen Fonds für Friedenskonsolidierung beantragen können. UN وينبغي أن تكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة، في أي مرحلة، على أن تلتمس النصح من لجنة بناء السلام أو المساعدة من الصندوق الدائم لبناء السلام.
    Ich fragte ihn kürzlich um Rat wegen des Verkaufs meiner Aktien. Open Subtitles قبل فتره سألته بعض النصح بشأن بيعالبعضمن أسهميوقال...
    Pennys gegenwärtiger Verehrer bittet ihren ehemaligen Verehrer um Rat. Open Subtitles مرافق "بيني" الحالي يطلب النصح من مرافقها السابق
    Ich wurde gerade zur Beratung bei einem Fall gerufen. Open Subtitles تم استعدائي لإدلاء النصح بخصوص قضية ما
    Dieser Beratung sehe ich mit Freude entgegen. Open Subtitles النصح هو... ما أتطلع إلى تلقيه
    Wir sind der Auffassung, dass die Vereinten Nationen in diesem Kontext eine aktivere Rolle übernehmen müssen - als Berater der Regierungen, als Einberufer von Zusammenkünften der Interessenträger, als Anwalt für internationale Normen und Standards und als Quelle technischer Hilfe und Beratung über den Aufbau und die Stärkung von Institutionen. UN ونعتقد أنه يلزم الأمم المتحدة أن تكون فاعلا أكثر نشاطا في هذا السياق - بصفتها تسدي النصح للحكومات وتجمع ذوي المصلحة وتدافع عن القواعد والمعايير الدولية وبوصفها مصدرا للمساعدات التقنية والمشورة بشأن كيفية بناء المؤسسات وتعزيزها.
    Daher sind ältere Menschen besser als jüngere im Führen, Verwalten, beraten, Strategien entwickeln, Unterrichten, Synthetisieren und Entwerfen von Langzeitplänen. TED ومن ثم فإن كبار السن هم أفضل من الشباب في الإشراف والإدارة وإسداء النصح ووضع الإستراتيجيات والتعليم وربط الأمور، ووضع خطط طويلة المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more