Gewaltfreier Kampf ist so komplex wie militärische Kriegsführung, vielleicht sogar komplexer. | TED | النضال السلمي معقد، تمامًا كالحروب العسكرية، إن لم يكن أكثر. |
Dann gibt es noch den Kampf ums Dasein, das Überleben des Stärkeren, den Sozialdarwinismus. | TED | بعد ذلك، بالطبع، هناك النضال من أجل الحياة، البقاء للأصلح، الداروينية الاجتماعية. |
Die Vorstellung, dass gewaltfreier Kampf gleichbedeutend mit Demonstrationen ist, ist ein großes Problem. | TED | تعد فكرة أن النضال السلمي مساوية للاحتجاج في الشارع مشكلةً حقيقيةً. |
Mit menschlicher Innovation können wir den gewaltfreien Kampf mächtiger machen als die neuesten Kriegstechnologien. | TED | بالإبداع البشري يمكننا أن نجعل النضال السلمي أقوى من أحدث تكنولوجيات الحرب. |
Teil eines viel größeren, weltweiten Kampfes ist. | Open Subtitles | يجب أن نتذكر أن النضال المنعزل |
Ich wollte Sie mit einem erhebenden Vortrag mitreißen über den wichtigen Kampf für die Würde und Menschlichkeit der Opfer. | TED | أردت تحريككم عاطفيًا بخطاب محفز عن أهمية النضال ﻷجل كرامة وإنسانية الناجين. |
Und natürlich bestehen wir alle aus dem Kampf der Empfindungen. | TED | وبطبيعة الحال ، نحن جميعا نعيش النضال في العواطف. |
Der Kampf verleiht dem Leben Sinn. | Open Subtitles | النضال هو ما يمنح الحياة قيمتها، لا النصر. |
Ist der Kampf ums Überleben zu hart... ..oder der Wunsch, sich den Vorfahren anzuschließen zu stark,... ..gibt der Körper auf. | Open Subtitles | إذا كان النضال من أجل الاستمرار صعبً جداً أو الرغبة في الانضمام إلى أسلافه قوية جدا، فإن جسده سيستسلم. |
Es ist die Angst vor dem Verlust des Vermögens, gekoppelt mit dem Kampf mit den immerwährenden | Open Subtitles | و إن الخوف من فقدان الممتلكات ,بالترافق مع النضال المستمر |
Seit dem Attentat weiß niemand so recht, wie der Kampf weitergehen soll. Ach, Schwachsinn! | Open Subtitles | منذ أن أطلق عليه النار فلا توجد قيادة بينما النضال يستمر |
Zu dieser späten Stunde sind meine Gedanken bei dir und allem, was du für diesen Kampf geopfert hast. | Open Subtitles | في هذه الساعة المتأخرة، أفكر فيك وكل ماضحيتِ به لأجل هذا النضال. |
So wie die Columbia die besten Anstrengungen des Menschen im Feld der Wissenschaft und Technologie repräsentiert, so repräsentiert der Kampf der Afghanen die höchsten Anstrengungen der Menschheit, Freiheit zu erlangen. | Open Subtitles | مثل كولومبيا, نحن نعتقد, تمثيل أفضل مافي الرجل في ميدان ,العلوم والتكنولوجيا ولذا, أيضاً, يقوم النضال |
Nun, nicht persönlich, aber es ist ein Kampf gegen seine DNA. | Open Subtitles | حسنا، ليس شخصياً، لا ولكن هذا النضال ضد جيناته |
Sie scheinen den Kampf sehr ernstzunehmen. - Sie tun, was immer nötig ist. | Open Subtitles | أجل ، يبدو أنهم عازمون بخصوص النضال للقيام بما يلزم |
unter erneutem Hinweis auf die Notwendigkeit, den Kampf zur weltweiten Beseitigung aller Formen von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz zu verstärken, | UN | وإذ تكرر التأكيد على الحاجة إلى تكثيف النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع أنحاء العالم، |
daran erinnernd, dass die Vereinten Nationen aus dem Kampf gegen Nazismus, Faschismus, Aggression und ausländische Besetzung hervorgegangen sind und dass die Völker in der Charta der Vereinten Nationen ihre Entschlossenheit zum Ausdruck brachten, die nachfolgenden Generationen vor der Geißel des Krieges zu bewahren, | UN | إذ تشير إلى أن الأمم المتحدة قد نشأت عن النضال ضد النازية والفاشية والعدوان والاحتلال الأجنبي، وأن الشعوب أعربت في ميثاق الأمم المتحدة عن عزمها على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، |
Der Kampf gegen die Armut erfordert die aktive Mitwirkung der Zivilgesellschaft und der in Armut lebenden Menschen. | UN | 8 - ويتطلب النضال ضد الفقر مشاركة فعالة من جانب المجتمع المدني والشعوب التي تعيش في فقر. |
Endet es immer in dieser Art von Normalität? Folgt auf die aufregenden Zeiten des Kampfes immer eine gewisse Ernüchterung nach dem Sieg? | News-Commentary | أهذه هي سمات الحالة السوية في كل الأحوال؟ هل تؤدي أوقات النضال العصيبة إلى استسلام المناضلين في النهاية إلى حالة من الخواء والفراغ بعد تجرع كأس النصر؟ هل أنا مجرد محارب قديم متلهف أخذه الحنين وتملكت منه ذكريات أيام النضال البعيدة؟ |
Das wird unsere Generation ausmachen. Wenn wir danach streben und kämpfen, was für uns wichtig ist und wofür wir kämpfen wollen. | TED | هذا ما سيحدد معالم جيلنا، عندما بدأنا ملاحقة والنضال من أجل الأمور التي نحب وهذا ما نريد النضال لأجله. |
Von allen Problemen, die es in China gibt, wird langfristig keins so entscheidend sein wie die Frage, wie es die Spannung zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und dem Schutz der Umwelt löst. Nirgendwo sind die Konsequenzen dieses Ringens deutlicher als in den Ausläufern des Himalajas in der südwestlichen Provinz Yunnan. | News-Commentary | من بين كافة المشاكل التي تواجهها الصين فإن أخطر المشاكل البعيدة الأمد على الإطلاق تتلخص في الكيفية التي ستسعى بها الصين إلى التوصل إلى حل للتضارب القائم بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. ولن تتجلى لنا العواقب المترتبة على هذا النضال على نحو أكثر وضوحاً من تجليها في التلال الواقعة عند سفوح جبال الهيمالايا في إقليم يونان الجنوبي. |
und seiner Kämpfe im Leben sein. Lebensschmerz kann in der Kunst ausgedrückt werden, egal in welcher Form. | TED | و الكفاح و النضال المستمرّين في الحياة تخلق الأعمال الفنية، بغض النظر عن أنواعها. |
Wir haben diesen Kampf zur Sicherung des Sieges von Viktor Juschtschenko, dem wahren Sieger der ukrainischen Präsidentenwahlen vom letzten Sonntag, nicht gesucht. Aber nachdem uns dieses Ringen um unsere Freiheit aufgezwungen wurde, wird es uns weder an Mut noch an Entschlossenheit fehlen. | News-Commentary | إن النضال من أجل صيانة وتثبيت النصر الذي أحرزه فيكتور يوشتشنكو ، الفائز الحقيقي في الانتخابات الرئاسية التي جرت يوم الأحد الماضي، كرئيس جديد لأوكرانيا، لم يكن نضالاً سعينا نحن إليه. بل لقد فُرِضَت علينا هذه المعركة التي نخوضها في سبيل الحرية، ولن تعوزنا الشجاعة ولا العزيمة لكي نصمد في هذه المعركة حتى النهاية. |