Wie früher die Kirche, die Monarchie oder die Kommunistische Partei ist heute die Aktiengesellschaft die beherrschende Institution. | Open Subtitles | مثل الكنيسة النظام الملكي والحزب الشيوعي في أوقات وأماكن أخرى |
Ich erwäge, das Parlament um ein Referendum zu bitten. Um die Monarchie abzuschaffen. | Open Subtitles | أنا أفكر يطالب البرلمان استفتاء لإلغاء النظام الملكي. |
die Monarchie gibt dir die Chance, über den politischen Einzelinteressen zu stehen. | Open Subtitles | النظام الملكي يضعك في موقف فريد من نوعه. فوق الخلافات السياسية والمصلحة الذاتية. |
Natürlich nicht. Ich wollte Sie kennenlernen, weil mich die Monarchie fasziniert. | Open Subtitles | أردت أن ألتقي لأن أنا مفتون النظام الملكي. |
Das tue ich heute, indem ich ein Referendum zur Abschaffung der Monarchie beantrage. | Open Subtitles | أنا أفعل ذلك اليوم من خلال الدعوة رسميا ل إلغاء النظام الملكي. |
Erste Bedingung für uns ist die Abschaffung der Monarchie. | Open Subtitles | موقفنا هو أن النظام الملكي لا يمكن تغييره. |
Damals sagte man, dass die Monarchie alles beherrsche, weil sie ihre Wurzeln in der menschlichen Natur habe. | TED | عندئذ , قال الناس بأن النظام الملكي يسيطر علي كل شيئ في أنحاء الدولة لأنه شيئ متأصل في الطبيعة البشرية . |
In diesem Sinne ist die Monarchie ein wenig wie Islam oder katholische Kirche: Im Angesicht Gottes, oder des Papstes oder Kaisers, sind angeblich alle Gläubigen gleich – daher ihre Attraktivität für die Armen und an den Rand Gedrängten. | News-Commentary | وبهذا المعنى، يشبه النظام الملكي الإسلام، أو الكنيسة الكاثوليكية: حيث من المفترض أن يكون جميع المؤمنين متساويين أمام الرب، أو البابا، أو الإمبراطور ـ وهو يشكل جاذبية شديدة بالنسبة للفقراء والمهمشين. |
Wichtiger ist, dass ein gewählter Präsident über sehr viel mehr Legitimität verfügt als ein Erbmonarch, dessen Autoritätsanspruch ausschließlich auf Tradition und Zeremoniell beruht. Da ein König oder eine Königin nichts sagen oder tun kann, was auch nur einen Hauch von Kontroverse verursachen könnte, ist die Monarchie ihrer Handlungs- oder Reflektionskraft beraubt. | News-Commentary | والأمر الأكثر أهمية هو أن الرئيس المنتخب يتمتع بشرعية أكبر كثيراً من الملك بالوراثة، والذي يعتمد في مطالبته بالسلطة على التقاليد والمراسم. ومع عدم قدرة الملك على التصريح بأي شيء أو الإتيان بأي فعل قد يثير جدالا، فإن هذا يجرد النظام الملكي من سلطة التصرف أو التأمل. |
Es ist die Monarchie. Als Königin habe ich Verantwortung. | Open Subtitles | هذا هو النظام الملكي أعني دوري كملكة |
Ist die Monarchie ein Problem? | Open Subtitles | هل الحِفاظ على النظام الملكي مُشكلة؟ |
Mich daran hindern, die Monarchie abzuschaffen. | Open Subtitles | وقف لي من القضاء على النظام الملكي. |
Dann behält es vielleicht die Monarchie und schafft dich ab. | Open Subtitles | ثم ربما أنها سوف تبقي النظام الملكي... وإلغاء لك. |
Meine Regentschaft zu beenden und die Monarchie abzuschaffen. | Open Subtitles | لإنهاء بلدي عهد... .. و لإلغاء النظام الملكي. |
Der Mann, der die Monarchie hasst. | Open Subtitles | و الرجل الذي يكره النظام الملكي. |
die Monarchie ist nur ein nationales Schaustück. | Open Subtitles | النظام الملكي هو مجرد معرض الوطني. |
Und wenn die Monarchie verschwindet, wenn Sie verschwinden, bin ich noch da. | Open Subtitles | وعندما يذهب النظام الملكي بعيدا، وعندما تذهب بعيدا... .. وسوف لا يزال هنا. |
Aber es ist mir aufgefallen, dass Menschen heute oft ganz ähnlich über den Kapitalismus sprechen, wie vor 200 Jahren über die Monarchie gesprochen wurde, kurz nach der Französischen Revolution und der Wiedereinführung der Monarchie in Frankreich. | TED | لكنني مازلت في حالة إضراب متوازي مع الناس الذين غالبا ما يتحدثون عن الرأسمالية اليوم وكيف كانوا يتحدثون عن الممالك منذ مائتي عام مضت , بعد الثورة الفرنسية مباشرة و إسترجاع النظام الملكي في فرنسا . |
Sprechen wir über eine ernsthafte Bedrohung der Monarchie. | Open Subtitles | دعونا مناقشة التهديد الشرعي في النظام الملكي. |
Ehrgeiz und Rücksichtslosigkeit sind notwendig, um das Überleben der Monarchie sicherzustellen. | Open Subtitles | الطموح العاري وعزم لا يرحم هي ما يضمن بقاء النظام الملكي. |