All diese Gespräche müssen stattfinden. | TED | وهذه النقاشات والجدالات يجب ان تطرح على نطاق اوسع |
Gespräche sind wichtig, weil sie informieren und unseren Verstand zum Nachdenken herausfordern, und Veränderung beginnt mit Nachdenken. | TED | وتكمُن أهمية النقاشات فى أنها تُخبر وتتحدى عقولنا للتفكير، والتفكير هو بداية التغيير. |
Aber diese großartigen Gespräche kommen nicht zustande, wenn unsere Wissenschaftler und Ingenieure uns nicht in ihr Wunderland einladen. | TED | لكن هذه النقاشات العظيمة لا يمكن أن تحدث إذا لم يدعنا علماؤنا ومهندسونا لنرى بلاد عجائبهم. |
Aber wo sind die Diskussionen über ethische Entscheidungen oder Charakterbildung oder die Unterscheidung von Richtig und Falsch? | TED | ولكن أين هي النقاشات حول اتخاذ القرارات الأخلاقية الصائبة، أو بناء الشخصية، أو كيفية التفريق بين الصح والخطأ؟ |
Das sind die wirklichen Leben hinter all den Statistiken, die die Diskussionen über Migrationspolitik bestimmen. | TED | هذه هي الحياة الحقيقية وراء كل تلك الإحصائيات التي تهيمنُ على النقاشات حول سياسة الهجرة. |
Er hat erst kürzlich Angebote abgelehnt, vor Soldatenvereinigungen über dieses Thema zu sprechen, und zog sich von allen Diskussionen über die kontroverse Affäre zurück. | Open Subtitles | و قد رفض مؤخرا عرضا للتحدث لمنظمة الجنود في موضوع المفقودين و انسحب من كل النقاشات حول الجدل القائم بخصوصهم |
Wir richten Gespräche aus, die die gegenseitige Verständigung fördern und vielleicht Bewusstsein schaffen. | TED | نحن نستضيف النقاشات التي تروّج للفهم المتبادل ونأمل بأن تغيّر العقول. |
Vielleicht würden die Gespräche alle furchtbar sein. | TED | وقد تكون النقاشات الواقعية حادة ومُروعة. |
Genauso fühlte ich mich, als ich Gespräche mit den Studenten führte. Ich war erstaunt über die Gedanken, die sie hatten und wollte, dass auch andere dieses Wunderland entdeckten. | TED | هكذا شعرت عندما خضت هذه النقاشات مع الطلاب. لقد ذُهلت بالأفكار التي لديهم، وأردت للبقية أن يستمتعوا ببلاد العجائب أيضا. |
Ich habe so viele Gespräche geführt über Dinge, die meiner Meinung nach in Afrika geschehen müssen. | TED | كان لدى الكثير من النقاشات حول الأشياء التي أعتقد أنها يجب ان تحدث في أفريقيا . |
(Lachen) CA: Alain, vielen Dank dafür, dass Sie für so viele Gespräche sorgen werden. | TED | (ضحك) كريس: اليان, شكرا لاثارتك الكثير من النقاشات لاحقا |
Fünftens -- der kritischste aller Punkte: Unsere heutigen sozial-medialen Erfahrungen bevorzugen das Teilen statt das Engagieren, die Posts über die Diskussionen, seichte Kommentare über tiefgründige Gespräche. | TED | خامسا -- وفي رأيي، هذه الأكثر أهمية -- تجاربنا في وسائل التواصل الاجتماعي صُممت بطريقة تُفضّل النشر على المشاركة، تُفضّل المنشورات على النقاشات، والتعليقات السطحية مقابل النقاشات العميقة. |
Das sind Gespräche, die von Bedeutung sind. | TED | هذه هي النقاشات التي تهم. |
Immer dieselben Gespräche, dieselben Termine. | Open Subtitles | نفس النقاشات و نفس الاعمال |
Wir verteilen nur Flyer, und sie lehren uns diese Diskussionen, die wir auswendig lernen. | Open Subtitles | نحن فقط نوزع النشرات لهم.. هم يعطوننا بعض النقاشات التي نطرحها |
Soll das jetzt wieder eine dieser ökumenischen Diskussionen werden, in der ich Ihnen sage, dass Ihr Glaube lächerlich ist und Sie dann aufgeben? | Open Subtitles | سنعود لنخوض نقاشاً آخر من تلك النقاشات الكنائسية المسكونية التي أخبرك فيها أن قناعاتك الدينية غاية في السخافة ومن ثم ستتراجع |
Und nach jeder Fahrt sitzen wir zusammen und sprechen über Momente, in denen diese besonderen Worte des Tages aufgetaucht sind und einen Unterschied gemacht haben. Und diese Diskussionen können außerordentlich inspirierend sein. | TED | وفي نهاية كل رحلة .. نجلس سويةً ونتشارك اللحظات ونتحدث بهذه الافكار الرائعة التي مرت بنا اليوم .. والتي قامت بتغير منظورنا للحياة .. وهذه النقاشات .. يمكنها ان تكون ملهمة جداً للاشخاص |
Aber es gibt eine lange Tradition in der amerikanischen Rechtssprechung, Verhandlungen mit Leuten zu führen, die wegen Verbrechen angeklagt wurden, wenn die Regierung davon profitiert, wenn sie etwas davon hat. Es gab immer einen Platz für solche Diskussionen. | TED | لكن هناك تقليد قوي في العداله الامريكيه للنقاش مع اشخاص تم اتهامهم بتهم, من اجل في حال كان الامر مفيدا للحكومه للحصول على شئ من هذا الامر, انه هناك احتماليه لهذا النوع من النقاشات. |
Durch die Verwendung des buddhistischen Symbols kann ich hoffentlich das Trauma des schwarzen Amerika generalisieren und transzendieren und eine Diskussionen über unsere gemeinsame Vergangenheit anregen. | TED | ولكن بإستعمال هذا الرمز اليوذي، آملُ في تعميم وتجاوز تاريخ ومعاناة السود الأمريكيين. وتشجيع النقاشات حول ماضينا المشترك. |