"النقية" - Translation from Arabic to German

    • sauberem
        
    • sauberes
        
    • reine
        
    • reinen
        
    • reines
        
    • kristallklarem
        
    beunruhigt über den entstandenen Mangel an sauberem Wasser, Unterkünften und Gesundheitsversorgung und über den Ausbruch von Krankheiten, insbesondere Malaria und Cholera, UN وإذ يزعجها ما نتج عن ذلك من انعدام المياه النقية والمأوى والرعاية الصحية وتفشي الأمراض، وبخاصة الملاريا والكوليرا،
    Menschliche Bedürfnisse sind menschliche Bedürfnisse, und Zugang zu den Lebensnotwendigkeiten wie sauberer Luft, nahrhaftem Essen und sauberem Wasser zu haben zusammen mit einer positiv verstärkenden, stabilen, fördernden, gewaltfreien Umgebung ist nötig für unsere geistige und körperliche Gesundheit, Open Subtitles الحاجات الإنسانية هي الحاجات الإنسانية و نحتاج أساسيات الحياة، كالهواء النظيف الطعام المغذي، و المياة النقية
    Dennoch müssen fast eine Milliarde Menschen immer noch ohne sauberes Wasser auskommen, und 2,4 Milliarden haben keinen Zugang zu grundlegenden sanitären Einrichtungen. UN بيد أن هناك نحو بليون من البشر لا يزالون محرومين من إمكانية الحصول على إمدادات المياه النقية و 2.4 بليون من البشر يفتقرون إلى مرافق الصرف الصحي الأساسية.
    Das ist reine Energie, die in den Turm gesaugt wird. Open Subtitles هذه هى الطاقة النقية التي يتم امتصاصها في البرج.
    Das ist traurig, aber auf eine andere Art ist es auch ein Glück, denn so kann man sich an sie in ihrer reinen Form erinnern. TED و هذا شيء محزن، و لكنه في الحقيقة شيء جيد بشكل ما، لأنك تستطيع تذكرهم بروحهم النقية.
    Bitte, ich bete darum, dass du mir dein Geschenk gibst, dein reines Geschenk, damit ich immer so... Open Subtitles من فضلكِ، أدعو أن تعطيني هبتكِ هبتكِ الوحيدة النقية
    Wisst ihr, wer auch noch gerne in diesem kristallklarem Wasser schwimmt? Open Subtitles يحب السباحة في المياه النقية جدا؟
    Die Versorgung mit sauberem, hygienisch einwandfreiem Wasser konnte mit der gestiegenen Nachfrage nicht Schritt halten. UN 184 - لم تواكب إمدادات المياه النقية والمأمونة تزايد الطلب عليها.
    e) Gewährleistung des allgemeinen und gleichen Zugangs von Frauen und Männern in allen Lebensphasen zu mit der Gesundheitsversorgung zusammenhängenden sozialen Diensten, namentlich zu Bildung, sauberem Wasser und sicheren sanitären Einrichtungen, zu Nahrungsmitteln, Ernährungssicherheit und gesundheitlichen Aufklärungsprogrammen; UN (هـ) كفالة وصول المرأة الشاملة طوال دورة حياتها، وعلى قدم المساواة، إلى الخدمات الاجتماعية ذات الصلة بالرعاية الصحية، بما في ذلك التعليم والمياه النقية والصرف الصحي المأمون والتغذية والأمن الغذائي وبرامج التوعية الصحية؛
    b) werden wir die erforderlichen Politiken umsetzen, um auf Dauer ausreichende Investitionen in den Bereichen Gesundheit, sauberes Wasser und Abwasserentsorgung, Wohnen und Bildung sowie die Bereitstellung öffentlicher Güter und sozialer Netze zum Schutz der schwächeren und benachteiligten Schichten der Gesellschaft zu gewährleisten; UN (ب) سنضع سياسات تكفل الاستثمار الملائم بطريقة مستدامة في مجالات الصحة، والمياه النقية والصرف الصحي، والإسكان والتعليم، وتوفير المنافع العامة وشبكات الأمان الاجتماعي لحماية القطاعات المستضعفة والمحرومة في المجتمع؛
    b) werden wir die erforderlichen Politiken umsetzen, um auf Dauer ausreichende Investitionen in den Bereichen Gesundheit, sauberes Wasser und Abwasserentsorgung, Wohnen und Bildung sowie die Bereitstellung öffentlicher Güter und sozialer Netze zum Schutz der schwächeren und benachteiligten Schichten der Gesellschaft zu gewährleisten; UN (ب) وسنضع سياسات تكفل الاستثمار الملائم بطريقة مستدامة في مجالات الصحة، والمياه النقية والصرف الصحي، والإسكان والتعليم، وتوفير المنافع العامة وشبكات الأمان الاجتماعي لحماية القطاعات المستضعفة والمحرومة في المجتمع؛
    b) Politiken umgesetzt werden, um auf Dauer ausreichende Investitionen in den Bereichen Gesundheit, sauberes Wasser und Abwasserentsorgung, Wohnen und Bildung sowie die Bereitstellung öffentlicher Güter und sozialer Netze zum Schutz der schwächeren und benachteiligten Schichten der Gesellschaft zu gewährleisten; UN (ب) اتباع سياسات تكفل الاستثمار الملائم بطريقة مستدامة في مجالات الصحة، والمياه النقية والصرف الصحي، والإسكان والتعليم، وتوفير المنافع العامة وشبكات الأمان الاجتماعي لحماية القطاعات المستضعفة والمحرومة في المجتمع؛
    Mein Herz strahlt reine Energie aus. Open Subtitles قلبي يشع بالطاقة النقية
    Es ist kein Ort für reine Seelen. Open Subtitles إنه ليس مكانٍ للأرواح النقية.
    das reine königliche Blut des Hohekönigs von Fillory. Open Subtitles الدماء الملكية النقية للملك (الأعظم لـ(فيلورى
    Vor unendlich langer Zeit haben wir in unserem Größenwahn den reinen Kristall zerbrochen. Open Subtitles منذ أحقاب بعيدة، في غرورنا وأوهامنا حطمنا البلورة النقية
    Sie nehmen das Gift der Erde in sich auf, zersetzen es zu reinen Kristallen, sterben und werden zu Sand. Open Subtitles وقد امتصت السموم من على الأرض منتجتا بذلك البلورات النقية خمدت من ثم تحول إلى رمال
    Inmitten des Getöses derjenigen, die zum Widerstand gegen den Feind aufrufen und eine Rückkehr zu den reinen Quellen des Islam fordern, bedarf es natürlich einiger Anstrengung die Stimmen der Reformer zu hören. Dennoch, die Saat einer neuen „Reformwelle" keimt bereits und wartet auf gute Bedingungen, um sich weiter zu entwickeln. News-Commentary وبطبيعة الحال يتعين على المستمعين أن يجاهدوا لكي يتمكنوا من الإنصات إلى أصوات الإصلاحيين وسط كل ذلك الصخب الذي يثيره أولئك الذين ينادون بمقاومة العدو والرجوع إلى المصادر النقية للإسلام. ولكن بذور موجة إصلاحية جديدة قد ضربت بجذورها في الأرض وتنتظر قطرات أول الغيث لكي تنمو وتترعرع.
    Dass dein reines Engelsblut mich immun gegen die Sonne gemacht hat. Open Subtitles كيف أن دماءك الملائكية النقية جعلتني منيعاً ضد الشمس بطريقة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more