"النمط" - Translation from Arabic to German

    • Muster
        
    • Stil
        
    • Art
        
    • Mustern
        
    • nach dem
        
    • Stils
        
    • Mustererkennung
        
    Wir können dieses Muster im sechsdimensionalen Raum drehen und erkennen seine besondere Schönheit. TED يمكنننا تدوير هذا النمط على شكل سداسي الابعاد.. لنرى بأنه جميل جدا.
    Und ich dachte: Wenn ein Muster diese unterschiedlichen Elemente vereinen kann, dann kann es fast alles. TED وفكرت أن إذا كان النمط يمكنه توحيد هذه العناصر المتفاوتة فإنه يستطيع فعل أي شيء
    Ein Muster finden. Wenn wir herausfinden, was passiert ist, finden wir vielleicht Jonah. Open Subtitles ، لو وجدنا النمط ، وعرفنا ما حدث فقد نعثر على جوناه
    Ich habe alle Städte markiert, wo eure Stuntdoubles zugeschlagen haben, damit ihr das Muster erkennt. Open Subtitles قمت بتعليم جميع المدن التي قام شبيهاكما بارتكاب جرائم بها لكي تستطيعا تمييز النمط
    Wenn ich das Muster erkennen kann, kann das auch jemand anderes. Open Subtitles لو استطعتُ أنا أن أكشف النمط فأحدٌ آخر قد يستطيع
    Es stört nur das erwartete Muster und die Einheitlichkeit von strukturellen Eigenschaften. TED فقط هو يزعزع النمط المتوقع وإنسجام الملامح الأنشائية.
    Wir taten also folgendes: Wir gaben Vierjährigen dieses Muster in den Indizien und wir baten sie nur, den Detektor funktionieren zu lassen. TED وهذا بالضبط ما قمنا به، حيث أعطينا أطفالا بعمر أربع سنوات هذا النمط من الأدلة، وطلبنا منهم أن يجعلوا الكاشف يعمل.
    Das blitzförmige Muster, das Sie sehen, imitiert das Wachstum von Pilzmyzelen, die Pflanzenwurzeln entsprechen. TED النمط الشجيري الذي ترونه يحاكي نمو فطريات الميسيليا التي تعادل جذور النبات.
    Wiederum, nach 50 Jahren guter nichtinvasiver Belastungstests, können wir ziemlich gut das männliche Muster der Krankheit mit Hilfe der Belastungstests erkennen. TED ومرة أخرى، خمسون سنة من اختبارات التحميل الجيدة غير الجراحية نحن جيدون بتمييز النمط الذكوري للمرض باختبارات التحمل
    Also ist die Nachricht, die sie übermitteln nicht irgendeine Nachricht sondern das Muster. TED وهكذا فإن الرسالة، ليست مجرد رسالة كيف أن النمل يتحول من واحدة للأخرى، لكن هذا هو النمط.
    Städte, die nach der Entwicklung des Autos entstanden, zeigen ein anderes Muster. TED ومن ثم انظروا إلى المدن التي نشأت بعد ظهور السيارات، وهي ليست ذلك النوع من النمط.
    Und 4 plus 9 macht 13, 9 plus 25 gibt 34, und das Muster setzt sich fort. TED و أربعة زائد تسعة يساوي 13، و تسعة زائد 25 يساوي 34، و نعم، النمط يستمر في التتابع.
    Dann fing ich an, ehrlich zu mir zu sein, über diesen lebenslangen Kampf mit dem Übergewicht, und mir fiel ein Muster auf: ich nahm jährlich zwischen 1 und 2 kg zu, und etwa alle 10 Jahre nahm ich 10-15 kg ab. TED و ثم بدأت أن أكون صادقاً مع ذاتي بخصوص ما أصبح صراعي المستمر مع السمنة، ولاحظت النمط التالي، كنت أكتسب حوالي رطلين أو ثلاثة كل سنة، ثم بعد حوالي كل 10 سنوات، كنت أخسر 20 أو 30 رطل.
    Können Sie ein Muster sehen, dann erkennen und etwas dagegen unternehmen? TED هل تستطيع أن ترى النمط ومن ثم تمييزه والتصرف حياله؟ رقم 2.
    Es ist nicht das gleiche Muster in zwei unterschiedlichen Maßstäben. TED وليس النمط نفسه على المستويين المختلفين.
    Das zweite Muster, das ich beobachtete, ist das Bedürfnis nach Erinnerung. TED النمط الثاني الذي لاحظته هو الحاجة للتذكر
    Es gab welche, aber nur sehr wenige davon, von diesem allgemeinen Muster. TED كان هناك استتثناءات ولكنها قليلة جدًّا مقارنة بهذا النمط العريض.
    Das zeigt, dass das Muster nur entsteht, wenn jedes Elektron beide Spalten gleichzeitig durchquert. TED وهذا يوضح أن النمط ينتج عن مرور كل إلكترون من خلال الشقين الاثنين في نفس الوقت.
    Denn viele ältere Leute spielen noch in diesem alten Stil." TED بسبب أن كبار السن هنالك مازالوا يعزفون ذلك النمط من الموسيقى
    Hinter mir sehen Sie ein wunderschönes Muster, das nur dadurch entsteht, dass man Kreise auf eine sehr bestimmte Art und Weise zeichnet. TED خلفي، ترون نمطًا رائعًا، وهذا النمط ينتج عن رسم الدوائر وحسب بطريقة محددة.
    Es hat mich aber auch an die Kraft von Mustern und Wiederholungen erinnert, auf unser Bewusstsein zu wirken. TED لكنها أيضاً ذكرتني بقوة النمط والتكرار التي يمكنها تكوين هذا التأثير في عقولنا
    In einer Anlage zu dieser Resolution billigte die Versammlung das Schema, nach dem die Vizepräsidenten zu wählen sind. UN وأقرت الجمعية العامة، في مرفق للقرار المذكور، النمط الذي يتبع في انتخاب نواب الرئيس.
    Als Europäer erwarten ich und Menschen wie ich nahezu instinktiv mehr von Russland – schließlich ist es, wenn schon nicht politisch, so doch kulturell eine europäische Nation. Der Fortschritt in China wird dagegen nicht anhand der Einführung einer Demokratie westlichen Stils bemessen, sondern letztlich, so hoffen wir, eines Rechtsstaats im Stile Singapurs. News-Commentary بطبيعة الحال، هناك بعض التحيز في الأمر. فباعتباري مواطناً أوروبياً أتوقع على نحو شبه غريزي، أنا والكثيرون من أمثالي، المزيد من روسيا. فهي على الرغم من كل شيء دولة أوروبية من حيث الثقافة، إن لم يكن على المستوى السياسي. كما أن التقدم في الصين لن يقاس بمدى تطبيق الديمقراطية على النمط الغربي، لكننا نأمل أن يقاس إلى مدى حكم القانون، على غرار سنغافورة على الأقل.
    Ein Mitglied meines Teams ist Experte in Mustererkennung und Analyse ... Open Subtitles هناك عضوة في فريقي خبيرة في مضمار تحديد النمط والتحليل...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more